The long sailing continous

Den senaste veckans förvånandsvärt ljusa nätter bryts idag av kompakt mörker. Plötsligt stiger ett orange runt klot upp ur horisonten akter om Vilja. Det är en magnifik fullmåne som inte liknar något jag sett tidigare. Jag blir som förhäxad av att se detta perfekta gyllene orangea klot som sakta stiger upp mot den nattsvarta himmelen. Dygnets alla timmar ute till havs är så oerhört vackra att uppleva på såhär nära håll. Och nattpassen är magiska med både månuppgång och soluppgång. Däremellan ofta en fantastisk stjärnklar himmel.

The surprisingly bright nights of the past week are broken today by dense darkness. Suddenly, an orange round ball rises from the horizon aft of Vilja. It is a magnificent full moon that is unlike anything I have seen before. I am enchanted by seeing this perfect golden orange ball slowly rising against the night-black sky. All hours of the day out at sea are so incredibly beautiful to experience at such close range. And the night shifts are magical with both moonrise and moonset. In between, often a fantastic starry sky.

Messenger_creation_0BDF012C-691E-4995-BB6C-D0BEACEA2F0D
A flurry photo on the moon

Imorgon har vi kommit halvvägs, 1500nm, ( som att segla mellan Göteborg och Oslo 11 gånger utan uppehåll) på den långa sträckan från Galapagos till Marquesas. Det är riktigt långt och då har vi hälften kvar. Förhoppningsvis kommer nästa halva gå snabbare och utan den stiltje vi hade i början. Nu seglar vi dessutom i princip rakt mot mål i s f rakt söderut som vi gjorde första veckan. Då gällde det att komma söderut för att hitta vind. De flesta båtar som seglar i samma riktning som vi, är ännu längre söderut men vi hoppas o tror att detta skall räcka. Vi tror att vi ligger i en liten vindtunnel mittemellan två stiljebälten.

Tomorrow we are halfway,1500nm, on the long stretch from Galapagos to Marquesas. It is really long and then we have half left. Hopefully the next half will go faster and without the calm we had at the beginning. Now we are also sailing basically straight towards the finish line, straight south as we did the first week. Then it was a matter of coming south to find wind. Most boats sail in the same direction as us and are even further south but we hope and believe that this will be enough. We believe that we are in a small wind tunnel between two calm belts.

Messenger_creation_6E1339E9-DE1B-4DB9-9962-FD8478B529CC
Sailing on Pacific ocean

Vaknar upp till halvvägs mellan Galapagos och Marquesas.  Tänk att vi seglat 1500nm o nu är det inte så långt kvar. Iofs lika långt, men det känns inte så. Fast det beror ju på vad vi jämför med. Morgonen bjuder på champagnefrukost! Det är vi värda. Det är inte varje dag det är sådan lyx ombord. Eftersom dagarna går i samma spår så är dessa firande betydelsefulla.

Waking up halfway between Galapagos and Marquesas. Imagine that we have sailed 1500nm and now it is not that far. Although it depends on what we are comparing it to. The morning offers a champagne breakfast! We deserve it. It is not every day that there is such luxury on board. Since the days go in the same direction, these celebrations are significant

Messenger_creation_609FBE07-ECE8-42A3-8037-2DBD8196DC81
Champagnebraekfast onboard on Vilja

Nu är det över en vecka sedan vi såg en båt. Och vi har hunnit komma 2/3 på väg. Det känns mäktigt att vara helt ensamma här ute på havet. Vi ser självklart att det finns fler båtar på olika gps-appar men de är alla för långt ifrån oss. ”Bara” 1000 nm kvar nu. Det är ungefär som att segla mellan Göteborg Skagen 25 gånger utan stopp.

It’s been over a week since we saw a boat. And we’ve managed to get 2/3 of the way there. It feels amazing to be completely alone out here at sea. Of course we see more boats on different GPS apps but they’re all too far from us. ”Only” 1000 nm left now. It’s about like sailing between Gothenburg and Skagen 25 times without stopping.

Rassel, rassel…fiskelinan löper ut fort fort. Niklas är snabbt på benen och han kämpar mot en stor fisk som dyker långt ner under havsytan. Vi förstår att det inte är en Mahi Mahi då dessa oftast lägger sig platt precis på vattenytan. Nu tror vi att det är en tonfisk. Och när den kommer fram till Vilja ser vi en vacker o spänstig stor tonfisk. Vi får upp den på däck och det är ett stort muskelstycke som kämpar för sitt liv. Glädjen ombord är stor och vi ser för oss lättgrillad tonfisk till middag. Mums!

Rattle, rattle…the fishing line runs out quickly. Niklas is quick on his feet and he fights a big fish that dives far below the surface of the sea. We understand that it is not a Mahi Mahi as these usually lie flat just above the waterline. Now we think it is a tuna. And when it reaches Vilja we see a beautiful and resilient big tuna. We get it up on deck and it is a big piece of muscle that is fighting for its life. The joy on board is great and we imagine lightly grilled tuna for dinner. Yum!

Messenger_creation_9F31A855-DADE-4022-812E-FE5CCE3000C5
Our yummy tuna

Nu har vi fått upp fyra fiskar totalt, precis lika många båtar som vi sett sedan vi lämnade Galapagos. Vi har alla gissat hur många båtar vi kommer se innan dagen före vi ankommer Marquesas. Gissningarna ligger på mellan 5 och 11 båtar. Inte många när man tänker på att det är en hel månad vi pratar om. Vem som vinner vet vi ett dygn innan vi kommer in till hamnen.

Now we have caught four fish in total, exactly the same number of boats as we have seen since we left the Galapagos. We have all guessed how many boats we will see before the day before we arrive in the Marquesas. The guesses are between 5 and 11 boats. Not many when you consider that we are talking about a whole month. We will know who wins a day before we enter the harbor.

Det är helt underbar segling idag. Slör i ca 15 knop vind i en genomsnittsfart på över 6 knop. Vilja njuter o älskar det här. Hon plöjer sig fram genom det djupblå havet och vågorna bjuder upp till en fantastisk dans. Där Vilja följer med som om hon aldrig gjort annat. Livet ombord är just nu fantastiskt och vi njuter av farten, seglingen och att färdas framåt mot mål. Det är sådana här dagar som gör att det känns underbart att vara ute och segla. O tänk att vi är ute på en ofantligt lång segling utan landkänning. Ca 1 månad ute till havs.

It’s absolutely wonderful sailing today. We’re sailing in about 15 knots of wind and an average speed of over 6 knots. Vilja is enjoying and loving this. She’s plowing her way through the deep blue sea and the waves are inviting us to a fantastic dance. Where Vilja is following along as if she’s never done anything else. Life on board is fantastic right now and we’re enjoying the speed, the sailing and moving forward towards our goal. It’s days like these that make it feel wonderful to be out sailing. And just think that we’re out on an incredibly long sailing trip without sighting any land. About 1 month out at sea.

Messenger_creation_668A2A5F-6F58-4E48-9089-8FA9388F978D
Sailing can be lovely
Messenger_creation_A39D6450-77A8-43C0-9DD3-59B944CB3690
Relaxing time

Det är kolsvart ute…men oj vilken sprakande stjärnhimmel! Milky way flera gånger om. Heeelt otroligt! Hade jag kunnat så hade jag lagt mig på rygg uppe på däck och bara njutit av alla dessa stjärnor, planeter o stjärntecken. Vad spännande det hade varit. Men ensam i sittbrunnen o det är natt så då går vi inte längre än livlinan är lång – typ 1,5 meter….o aldrig utanför sittbrunnen ensamma.

It’s pitch black outside…but oh what a sparkling starry sky! Milky way several times over. So incredible! If I could, I would have laid on my back on deck and just enjoyed all these stars, planets and zodiac signs. How exciting that would have been. But alone in the cockpit and it’s night so then we don’t go further than the lifeline is long – like 1.5 meters…and never outside the cockpit alone.

Messenger_creation_D211AC60-004F-479E-993B-04FE6DD96D4D
Almost dark on this photo

Stilla Havet är inte alltid Stilla. Just nu kom ett oväder in över oss med starka vindar och regn som öser ner. Redan innan ser vi över vår segelsättning och ser till att ha mindre yta segel ute – både på storseglet och genuan. Allt för att det skall vara säkert och för att minska risken att något går sönder.  Vilja kastas runt mer än annars när dessa oväder kommer över oss. Allt löst ombord har vi redan säkrat med att fästa fast men alltid är det något som flyger iväg. Även utan att det är oväder blir vi anfalla av saker inne i skåpen så fort vi öppnar de och måltiderna är alltid spännande. Som vår gast Niklas uttrycker det – det är som att åka med en attraktion på Liseberg  o samtidigt försöka leva ett vanligt liv med matlagning, äta mat, duscha, toalettbesök, städa mm mm. Det säger nog allt om vår vardag. När vi äter middag klamrar vi fast vid tallrik, bestick och glas. Det är lite som curling. Ibland får man en pepparkvarn i knät, en annan gång någon annans tallrik med mat o har man tur så klarar man sig utan att bli anfallen.

The Pacific Ocean is not always Pacific. Right now a storm is coming at us with strong winds and pouring rain. We already review our sail set beforehand and make sure to have less sail area out – both on the mainsail and genoa. All to be safe and to reduce the risk of something breaking. Will is thrown around more than usual when these storms come at us. We have already secured everything loose on board by tying it down, but there is always something that flies away. Even without a storm, we are attacked by things in the cupboards as soon as we open them and meals are always exciting. As our guest Niklas puts it – it’s like riding an attraction at Liseberg and at the same time trying to live a normal life with cooking, eating food, showering, cleaning etc. That probably says everything about our everyday life. When we eat dinner, we cling to our plate, cutlery and glass. It’s a bit like curling. Sometimes you get a pepper mill in your lap, other times someone else’s plate of food, and if you’re lucky, you manage without being attacked.

Messenger_creation_96F097DC-0D05-4B70-8B5E-5BFFDEB03578
Messenger_creation_D09FA11B-8054-4175-93CB-26D9F47627E4
Messenger_creation_6D6DE8BA-3722-44F8-9890-FC6A5D44D561

Jag skulle lägga upp korv o hemgjord potatismos på tallrikar igår….Det började väl ok men efter att jag lagt upp korvarna på en tallrik så började de rulla runt. Att hålla ordning på fyra tallrikar som flyger över bänken med korvar som rullar åt alla håll är omöjligt. Jag står dessutom med en kokhet stekpanna i ena handen som dryper av skållhet olja. På spisen finns också det hemlagade potatismoset. Får tänka om o göra om innan allt rullat ner på durken ( golvet) eller ner i diskhon. En o en tallrik läggs upp o till sist sitter vi alla runt bordet med mat. Pust! Och gott var det!

I was supposed to put sausages and homemade mashed potatoes on plates yesterday….It started out okay but after I put the sausages on a plate they started rolling around. Keeping order on four plates flying across the counter with sausages rolling in all directions is impossible. I’m also standing with a boiling frying pan in one hand dripping with scalding oil. There’s also the homemade mashed potatoes on the stove. I have to think again and make it again before everything rolls down onto the floor or into the sink. One plate after another is put on and in the end we all gather around the table with food. Wow! And it was delicious!

Från sittbrunnen o in i båten är det 5 trappsteg. Tänk om vi hade haft en kamera där som filmat oss. När vi går ner vänder vi ryggen åt ena sidan för att ta stöd så vi inte ramlar. Sedan tar vi ett o ett trappsteg, ibland med upp till 30 sekunder mellan varje steg. För att avvakta hur Vilja gungar och rycker från sida till sida i ojämn takt. Skall vi ta med något upp eller ner gäller det att balansera ordentligt och att alltid ha minst en arm ledig att hålla fast sig med. Detta är vardagen. Undrar hur vi kommer röra oss när vi får fast mark under fötterna igen…

From the cockpit to the boat there are 5 steps. Imagine if we had had a camera there filming us. When we go down, we turn our backs to one side to get support so we don’t fall. Then we take one step at a time, sometimes with up to 30 seconds between each step. To wait for Vilja to rock and jerk from side to side at an uneven pace. If we are going to bring something up or down, it is important to balance properly and always have at least one arm free to hold on to. This is everyday life. I wonder how we will move when we get solid ground under our feet again…

Nu är det nog 12 dagar sedan vi såg en båt senast. Vi är ensamma här ute på det oändliga havet. Fast när vi ser på olika appar är det andra båtar som också seglar från Galapagos eller Panama till Franska Polynesien. Men havet är stort och det finns många vägar att välja beroende på vinden.Vi har nästan dagligen kontakt via Starlink med vänbåtar. Vi utbyter vädersituationer och annan bra information. Via Starlink har jag också haft kontakt med Anders på segelbåten Yaghan. Han är läkare o befinner sig på Nya Zeeland. Lars på Aurora har också varit till stor hjälp. Det är ovärderligt att få denna stöttning o dessa råd från kunniga o hjälpsamma personer när vi befinner oss långt ute till havs. Mitt sår är betydligt bättre nu. Infektionen har förhoppningsvis tagits av 2,5 penicillinkurer. Jag har några tabletter kvar. Nu är det bara att hoppas att det inte blossar upp igen innan jag får läkarvård på Nuku Hiva. Vi har lagt om kursen dit för där finns sjukhus och laboratorium. Vilket jag behöver. Såret är fortfarande stort o öppet med en massa dött kött (nekros).

It’s been about 12 days since we last saw a boat. We’re alone out here on the endless ocean. Although when we look at different apps, there are other boats that are also sailing from the Galapagos or Panama to French Polynesia. But the ocean is big and there are many routes to choose from depending on the wind. We have almost daily contact via Starlink with friendly boats. We exchange weather conditions and other good information. Via Starlink, I have also had contact with Anders on the sailboat Yaghan. He is a doctor and is in New Zealand. Lars on Aurora has also been helpful. It is invaluable to get this support and advice from knowledgeable and helpful people when we are far out at sea. My wound is much better now. The infection has hopefully been cleared by 2.5 courses of penicillin. I have a few tablets left. Now I just have to hope that it doesn’t flare up again before I get medical care on Nuku Hiva. We have changed course there because there is a hospital and laboratory there. Which I need. The wound is still large and open with a lot of dead flesh (necrosis).

Messenger_creation_0147BE62-A28D-4AE7-9913-4B3A7B965560
Out on the sea. Blue water everywhere
Messenger_creation_97C4F2C6-4D58-4D3D-B518-4CD132807F45
Sailing with gennakern

Inom en vecka är vi troligen framme i Marquesas

We will probably arrive in the Marquesas within a week.

New chapter in our sailing starts

Klockan är ca 07 på morgonen och vi är klara för att lämna vårt paradis, Guna Yala. Jag vill inte alls men vi har en tid att passa. Tänk att få 3 – 4 månader till här! Ankaret dras upp och vi sätter kurs västerut. Vi har verkligen otur med väder o framför allt vind. När vi kom hit senast hade vi stark motvind o nu har vinden vänt totalt så det är ny motvind när vi åker tillbaka igen. Som tur är så är den inte lika stark. Vi hinner inte kryssa då vi skall färdas dryga 100nm så det blir motor o tidvis motorsegling. Vår förhoppning är att komma fram före mörkret.

It is about 07 in the morning and we are ready to leave our paradise, Guna Yala. I don’t want to at all but we have a time to fit. Imagine getting 3 – 4 more months here! The anchor is pulled up and we set course to the west. We are really unlucky with the weather and above all the wind. When we came here last time we had a strong headwind and now the wind has turned completely so it is a new headwind when we go back again. Fortunately, it is not as strong. We don’t have time to cruise as we have to travel just over 100nm so it will be motoring and occasional motor sailing. Our hope is to arrive before dark.

Messenger_creation_BB61CE03-5A34-4602-AE0D-A9C50353B59D
We will really miss this
Guna yala
And this…

Det gör vi tyvärr inte, resan tar ca 12 timmar, så det blir ännu en tilläggning i totalt nattsvart mörker. Här ligger dessutom flera övergivna båtar utan någon som helst belysning så vi får verkligen hålla vakt och lysa med strålkastare. Jag sitter framme på däck och lyser i ca 40 minuter medan Jan styr, innan vi byter plats. På väg in mot Linton bay finns ett futuristiskt hus på en stolpe som vi inte vill krocka med. Det verkar inte vara npgon som bor där så vi vet inte om det är upplyst. Till slut lokaliserar vi det och fortsätter in i viken. Där letar vi efter, o hittar en stor mörklagd båt för ankare. Akter om den ser det bra ut o vi släpper i vårt ankare. 40 meter kätting ut, snubber på plats o vi backar fast oss så vi förhoppningsvis inte draggar under natten. Sååå skönt att ligga på plats!

Unfortunately, we don’t do that, the journey takes about 12 hours, so it will be another addition in total pitch black darkness. There are also several abandoned boats here without any lighting, so we really have to keep watch and shine with searchlights. I sit at the front on the deck and shine for about 40 minutes while Jan steers, before we switch places. On the way into Linton bay, there is a futuristic house on a pole that we don’t want to collide with. It doesn’t appear to be npgon living there so we don’t know if it’s lit. Finally we locate it and continue into the bay. There we look for, and find a large darkened boat at anchor. Astern of it, it looks good and we drop our anchor. 40 meters of chain out, snub in place and we back up so we hopefully don’t drag during the night. So nice to lie in place!

Leaving San blas
It starts to get dark
Leaving San blas
Now the sun has set but the moon lightens up a bit
Leaving San Blas
This is the futuristic house we were looking for (borrowed photo)

Ny dag och ny förflyttning. Som tur är bara hälften så långt som igår. Även idag lämnar vi ganska tidigt på morgonen och även idag har vi motvind. Fast det går ändå smidigt och vi tuffar på med motorsegling och närmar oss vårt mål. En bra bit innan Colon och Panamakanalen ser vi stora fraktfartyg som ligger för ankare. Många är enorma. Funderar ibland på hur det är att jobba, bo o leva på fartyg ute till havs. Känns faktiskt lite lockande.

New day and new movement. Luckily it’s only half as far as yesterday. Today too we leave quite early in the morning and today too we have a headwind. Although it still goes smoothly and we push on with motor sailing and get closer to our goal. A good distance before Colon and the Panama Canal we see large freighters at anchor. Many are huge. Sometimes think about what it is like to work, live and live on a ship out at sea. It actually feels a little tempting.

Leaving San Blas
On our plotter we can see all boats with AIS. We are the black boat with a blue circle around
Leaving San Blas
Leaving San Blas
Leaving San Blas
Some of all the boats

Vilket oväder! Vi närmar oss Shelter bay o himmelen har öppnat sig, det är grått o sikten dålig. Havet är stökigt med krabba vågor o vita gäss. Vi är bara några minuter från inloppet till kanalen och skall korsa den innan vi hamnar innanför lä av en lång och hög vågbrytare. Här utanför ligger hundratals båtar för ankare men det är inte många i rörelse. Förhoppningsvis, och vi tror det, så hinner värsta ovädret gå över innan vi ropar upp hamnen på VHF och strax därefter blir mötta på bryggan.

What a storm! We are approaching Shelter bay and the sky has opened, it is gray and visibility is poor. The sea is messy with crab waves and white geese. We are only a few minutes from the entrance to the canal and must cross it before we end up within the lee of a long and high breakwater. Out here, hundreds of boats are at anchor, but not many are moving. Hopefully, and we believe so, the worst of the storm will pass before we call out the port on the VHF and shortly afterwards are met on the pier.

Leaving San Blas
The rain is pouring down and we have no sight
Video of the rain
Leaving San Blas
We are getting closer. Soon we’ll cross the entrance of the canal and go inside the shelter to the marina Shelter bay
Leaving San Blas
We are inside
Leaving San blas
Time to call the marina on the VHF

Julafton! Det är svårt att känna julkänsla här i värmen och tropikerna och dessutom när vi lever ombord på en båt som ständigt är i rörelse och allt måste sjöstuvas. Inga tomtar eller levande ljus här inte. Saknar det just idag. Vi har en adventsstjärna hängandes i sittbrunnen men den har tyvärr slutat lysa redan innan Lucia. Jag försöker i alla fall uppbringa lite julkänsla med att laga till Jansons Frestelse med ansjovis vi hade med i packningen från Sverige.  Det smakar helt ljuvligt! Salt mat är något som alltid smakar gott i värmen.

Christmas Eve! It’s hard to feel the Christmas spirit here in the heat and the tropics and also when we live on board a boat that is constantly in motion and everything has to be stowed away. No Santas or candles here either. Missing it today. We have an advent star hanging in the cockpit, but unfortunately it stopped shining even before Lucia. In any case, I’m trying to get a little Christmas feeling by cooking Janson’s Temptation with the anchovies we had in the package from Sweden.  It tastes absolutely delicious! Salty food is something that always tastes good in the heat.

Messenger_creation_963B4A5F-058F-4414-BD11-6029422E7640
The Swedish speciality ”Jansons temptation”

Idag är det Den stora julfirardagen för hela Amerikanska kontinenten och många europeiska länder. 25 december. Några båtar här på marinan i Shelter bay har dragit igång ett julfirande för alla som önskar vara med. Den fasta grillen på den stora grillplatsen här på marinan tändes redan tidigt på morgonen och många är beredskapsvilliga och hjälper till. Det är kyckling och griskött som grillas, på Panama-vis. Alla båtar tar dessutom med sig en tallrik med mat som ställs fram för alla att smaka på.

Today is the Great Day of Christmas celebration for the entire American continent and many European countries. December 25. A few boats here at the marina in Shelter bay have started a Christmas celebration for anyone who wants to join. The fixed grill at the large grill area here at the marina was already lit early in the morning and many people are prepared to help. Chicken and pork are grilled, Panama-style. All boats also bring a plate of food that is put out for everyone to taste.

Messenger_creation_8D20EFF8-7664-403E-8896-519325E064AC
The meat in the big grill
Messenger_creation_568753B1-C01C-4390-9B06-385B67CA4FF3
Closer up photo when it was just put on the grill
Messenger_creation_B2F57DBA-E29D-4C37-8547-FF42ED3C0712
Now it is ready to eat

Vi är totalt nästan nittio personer, stora som små, som samlas under tak vid alla framställda bord o bänkar och all mat som står framdukad. Här finns sååå mycket god mat att välja bland. Vi står i kö och hämtar mat, umgås, skrattar och njuter av kvällen med många härliga samtal. Förra året firade vi jul på ön Roatan i Honduras, året innan på Gran Canaria o i år är det i Panama. 

We are a total of almost ninety people, big and small, who gather under the roof at all the prepared tables and benches and all the food that is laid out. There is so much good food to choose from here. We stand in line and pick up food, hang out, laugh and enjoy the evening with many wonderful conversations. Last year we celebrated Christmas on the island of Roatan in Honduras, the year before on Gran Canaria and this year it is in Panama.

Messenger_creation_B93C968C-4F5A-4139-A4BA-7C87180F78B6
Jan in the queue
Messenger_creation_A047FF88-0130-4898-BC34-4E0CD4990B05
Some of the lovely food
Messenger_creation_95E09AB4-6974-4B6D-BBC4-34A7CD0C5D92
The meat from the grill
Messenger_creation_66E698C6-37B0-4E81-A26E-AFD5DA5DA847
Nice company
Messenger_creation_9BCEBCDD-035D-4FD9-9709-5E6F023B2281
Almost all of us in a photo. (I’m not there)

Det är dessutom vår 3-årsdag idag så vi börjar kvällen med bubbel i höga champagneglas. Kul att göra något speciellt av dagen. När vi träffades var det bara 6 månader tills Jan skulle lämna Sverige för sin, sedan väldigt länge, planerade långesegling. Jan visste inte då vart färden skulle komma att gå men planen och förhoppningen var över Atlanten. Jag bestämde mig efter tre månader för att jag skulle följa med. Jag sökte, och fick, sex månaders tjänstledigt och har följt med på heltid från Portugal. Jag var även med mellan La Rochelle i Frankrike till Vigo i Spanien. Efter första säsongen i Karibien sa jag upp mig och lever nu ombord på Vilja.

It’s also our 3rd anniversary today so we start the evening with bubbles in tall champagne glasses. Nice to make something special out of the day. When we met, it was only 6 months until Jan was to leave Sweden for his long-planned long-distance sailing. Jan didn’t know then where the trip would go, but the plan and hope was across the Atlantic. I decided after three months that I would come along. I applied for, and received, six months’ leave and have joined full-time from Portugal. I also joined between La Rochelle in France to Vigo in Spain. After the first season in the Caribbean, I resigned and now live aboard Vilja.

Messenger_creation_1D160A53-C00D-4077-96DC-4EF59D604D03
Jan opening our Proseco
Messenger_creation_380296D3-2E85-4C4A-8FB5-75B279503409
Proseco for us on our 3 year aniversary
Messenger_creation_2CB22E5C-E140-49C6-AD90-D6A298D2D04F
Cheers
Messenger_creation_1AAA9AAE-48F2-4E6B-81F3-03E5A1939766
And a photo of me

Vi åker med marinans buss till staden Colon o handlar flera gånger. Efter lång tid i Guna Yala, där det inte fanns affärer, har vi ont om färsk mat kvar.  Vi skall dessutom laga många måltider för de fyra personer som kommer ombord till oss för att gå igenom kanalen. Det skall vara lagad mat till alla tre måltider för sex personer varje dag. Har hört att de äter för två så jag gör mat för tio personer.

We take the marina’s bus to the city of Colon and shop several times. After a long time in Guna Yala, where there were no shops, we are running out of fresh food.  We will also prepare many meals for the four people who will come on board to us to go through the canal. Food must be prepared for all three meals for six people every day. Heard they eat for two so I cook for ten people.

Jan har möte med en riggare som skall balansera riggen idag, 28 december, och senare idag kommer våra ”linehandlers”. Tre män som skall hjälpa till med linorna då vi skall börja vår resa genom den stora Panama-kanalen. Kan inte fatta att vi skall gå igenom där. Och på andra sidan väntar det enorma och obegripligt stora Stilla havet. Vilket äventyr!

Jan has a meeting with a rigger who will balance the rig today, December 28, and later today our ”linehandlers” will arrive. Three men who will help with the ropes as we begin our journey through the great Panama Canal. Can’t believe we have to go through there. And on the other side awaits the enormous and incomprehensibly vast Pacific Ocean. What an adventure!

Messenger_creation_A6B2B9B1-7F43-4E05-ACEB-79AEADE224A8
A day with rain…like many in Panama
Messenger_creation_D5E376C7-AE0E-4752-BC72-C50497D6FB0F
But sometimes it’s really really hot…

Ca 13.00 dyker linehandlers upp med stora orangea fendrar och långa, kraftiga blå linor. De kommer ombord och börjar förbereda Vilja. Strax därefter lämnar vi hamnen och lägger oss på svaj i väntan på lotsen som skall vara med oss. NU börjar ett otroligt och obegripligt äventyr! Vad har vi gett oss in på? Väl på andra sidan är det svårt att vända tillbaka. Framför oss har vi först Stilla Havet o därefter otillförlitliga Indiska Oceanen med målet Sydafrika. Ytterligare senare kommer vi behöva korsa Atlanten två gånger innan vi är tillbaka i Europa och Sverige….

At about 1 p.m., line handlers appear with large orange fenders and long, strong blue ropes. They get on board and start preparing Vilja. Soon after, we leave the harbor and lay down on the sway waiting for the pilot who will be with us. NOW begins an incredible and incomprehensible adventure! What have we gotten ourselves into? Once on the other side, it’s hard to turn back. In front of us we have first the Pacific Ocean and then the unreliable Indian Ocean with the goal of South Africa. Even later, we will have to cross the Atlantic twice before we are back in Europe and Sweden….

Panama canal
The linehandlers have arrived with fenders and lines
Panama canal
Everything is onboard and we can leave the marina
Panama canal
They immediately started to prepare
Panama canal
Jan is talking about the canal crossing with the linehandlers
Panama canal
It looks really good
Panama canal
I’m ready to start
Panama canal
We are on the way to pick up the pilot
Panama canal
And here he comes. He will be with us the whole afternoon and evening through the first three looks up to the lake
Panama canal
He is on board and we can start

Preparations and carnival in Cartagena

Vi är tillbaka i Cartagena sedan ca en vecka. Cartagena – Club de Pesca. Här är så varmt, så ofantligt varmt…Vi har inte haft sröm på bryggan i stort sett från i torsdags. Nu är det måndag eftermiddag. Svettet rinner nerför kroppen o saltet svider i ögonen o på sår på kroppen. Vi byter kläder 3-4 gånger om dagen då de vi har på oss blir genomvåta. Inne i båten är det runt 36 rader varmt och utanför ännu varmare. Ingen vindpust. Vi har fläktar o det hjälper men räcker definitivt inte. Just nu skulle jag önska mig att få uppleva minus 25 grader – åtminstone för en kvart. Vi köper dunkar med dricksvatten o de tar fort slut. Colan likså. Arbetsmoralen är inte stor. Det går helt enkelt inte att göra något. Värmen tar fullständigt kål på oss dagtid. Som tur är så har vi haft el på natten. Vår AC står på 19 grader men det är ändå strax under 30 grader på natten. Havet värmer underifrån och luften ovanifrån.

We have been back in Cartagena for about a week. Cartagena – Club de Pesca. It’s so hot here, so unbelievably hot…We haven’t had any flow on the jetty mostly since Thursday. It is now Monday afternoon. The sweat runs down the body and the salt stings the eyes and wounds on the body. We change clothes 3-4 times a day as the ones we wear get soaked. Inside the boat it is around 36 degrees warm and outside even warmer. No gust of wind. We have fans and that helps but is definitely not enough. Right now I would like to experience minus 25 degrees – at least for a quarter of an hour. We buy cans of drinking water and they quickly run out. Cola as well. The work ethic is not great. There is simply nothing that can be done. The heat takes a toll on us during the day. Luckily, we had electricity at night. Our AC is set to 19 degrees, but it’s still just under 30 degrees at night. The sea warms from below and the air from above.

Messenger_creation_1CD3CF99-F4E2-46DD-9190-AA9AA7404090
Vilja full of laundry to get dry
Messenger_creation_DFE29AD6-294F-4D60-B4FA-0FE5A4BCB2E2
This is how they lift up the boats so it does not grow under waterline
Messenger_creation_4DC613C4-C642-46B3-B054-50787C1F31B6
Our pier in Club de Pesca where we have been since end may during hurricane season
Messenger_creation_5534CB3F-D7F7-40C7-97D2-93C3A87AB91A
One evening we had a get together with other sailors
20241107_150802
A peaceful scenery in the district Manga where we stay
20241106_162952
When the tide is high the waters covers the streets
20241104_165019
And leaves a lot of rubbish on the streets when it’s going down again

Några dagar senare. Från värmen till ösregn o svalka. Nu har vi bara 26,4 grader inne i båten….med airconditioner på 17 grader. Det är svalt o skönt o vi kan jobba lite smått. Elskåpet är fixat efter att det brann där pga bogpropellern i maj o några skåp är sorterade. Vi försöker verkligen utnyttja varje cm i båten till mat o praktiska saker. All durk är öppnad undan för undan så vi kan placera kaffe, havregryn, sylt o mjöl under mm. Allt är dyrt i Pacific så vi provianterar för fullt. Våra gastar första 3 månaderna över Pacific, Marie o Niklas, har köpt biljetter nu. De kommer till Panama 27 januari. Vi har även börjat proviantera för den tid de är med. Först ca 7 dagar till Galapagos.  O vi hoppas att myndigheterna släpper in oss där….det är stränga regler. Sedan ca 4-5 veckor ute på öppet hav innan vi kommer fram till Marquesas i Franska Polynesien. Det blir definitivt längsta sträckan till sjöss utan landkontakt. Över 30 dagar. Atlanten tog 19 dagar.

A few days later. From the heat to torrential rain and coolness. Now we only have 26.4 degrees inside the boat….with air conditioner at 17 degrees. It’s cool and nice and we can work a little bit. The electrical cabinet is fixed after there was a fire there due to the bow thruster in May and some cabinets are sorted. We really try to use every cm in the boat for food and practical things. All colanders are opened side by side so we can place coffee, oatmeal, jam or flour under etc.  Everything is expensive in the Pacific so we stock up. Our guests for the first 3 months across the Pacific, Marie and Niklas, have bought tickets now. They will arrive in Panama on January 27. We have also started stocking up for the time they are with us. First about 7 days to the Galapagos.  And we hope the authorities will let us in there….there are strict rules. Then about 4-5 weeks out on the open sea before we arrive at the Marquesas in French Polynesia. It will definitely be the longest distance at sea without land contact. Over 30 days. The Atlantic took 19 days.

20241112_104132
We can’t use this toilet anymore because of all drink we have bought

Pacific är såååå stort. Det går inte ens att föreställa sig. Atlanten blir nästan som Medelhavet i jämförelse. Vi är vana vid att se en karta med Atlanten lite till vänster o sedan Amerika o Europa, Asien o Afrika. Vänder vi på jordklotet så är det nästan bara vatten. Pacific – Stilla Havet. O det vattnet skall vi segla över…

Pacific is sooooo big. You can’t even imagine it. The Atlantic becomes almost like Mediterranean in comparison. We are used to seeing a map with the Atlantic a little to the left and then America and Europe, Asia and Africa. If we turn the globe over, there is almost only water. Pacific – Pacific Ocean. O that water we shall sail across…

Screenshot_20241113_095549_Chrome
It’s Impossible to imagine the size of The Pacific

Karneval! Eller egentligen en festival som känns som karneval. Cartagena firar Independence och det gör de stort i dagarna fyra. Idag är första dagen och det går ett karnevalståg på Pencer boulevard som ligger nära gamla stadsdelen. Folk strömmar dit och trängseln är stor. De flesta är beväpnade med ett stort rör där man sprutar ut skum på varandra. Det dansas, skrattas och sprutas skum överallt. Runt fötterna smäller de med smällare och vi har bara fötter i sandaler och flipflops. Lite rädda att få smällare på oss är vi allt. Samtidigt pågår karnevalståget med stora dansande grupper i vackra kläder. Och vackra exotiska kvinnor i fantastiska karnevalskläder. Vi har lyckats få en plats nära domarna så vi får se deras dans ordentligt. Det är fest, det är glädje, det är färgprakt o det är dans! Hela Cartagena sprätter av upprymdhet, bus och rytmik. Vi blir duschade av skum flera gånger om och delar glädjeruset med alla andra.

Carnival! Or actually a festival that feels like a carnival. Cartagena celebrates Independence and they do it big in the four days. Today is the first day and there is a carnival train on Pencer boulevard which is close to the old part of town. People flock there and the congestion is great. Most of them are armed with a large pipe where they spray foam at each other. There is dancing, laughing and spraying foam everywhere. Around the feet, they pop firecrackers and we only have feet in sandals and flip-flops. We’re all a little afraid of getting firecrackers thrown at us. At the same time, the carnival procession is going on with large dancing groups in beautiful clothes. And beautiful exotic women in amazing carnival costumes. We have managed to get a seat close to the judges so we get to see their dance properly. It’s a party, it’s joy, it’s colorful and it’s dancing! All of Cartagena bursts with excitement, mischief and rhythm. We are showered with foam several times and share the rush of joy with everyone else.

Party, party, party!
Everyone is dancing
20241107_165955
We are close to the judges so we can see all performances
20241107_164429
The judges
More from the carnivaltrain
20241107_164248
We enjoyed the carnival at least three hours
20241107_165213
And, of course a beautiful girl
20241107_155609
a woman dressed up with a really big bum

Nu är det nästa dag av firandet och hundratals, kanske tusentals båtar samlas i långa rader bakom avgränsningar. En stor scen är uppbyggd och riktad ut mot havet. Det är stora filmdukar som på stora konserter. Vi tar vår gummijolle och paddlar ut tillsammans med Peter från båten Porrima. Eftersom vi är en så liten båt bestämmer vi oss för att paddla framför alla andra båtar och lägga oss strax framför scenen. Vi möts av vinkningar, jubel, hejarop och blir sprutade på med skum av alla glada och festsugna människor i båtarna som vi paddlar framför. Vi hittar en ledig liten lucka och lyfter upp avspärrningslinan så vi är på rätt sida. Konserten börjar och festen är igång. På en båt tar ölen slut och de frågar oss om vi kan paddla in till land med dem o köpa mer. Självklart hjälper vi till. Under tiden sitter jag kvar i båten vi hjälper. Artisterna avlöser varandra och efter några timmar kommer en av Colombias största artister upp på scenen. Jublet stiger i ett crecendo och glädjen bland alla vet inga gränser. Det är en jättelyckad eftermiddag och kväll och vi är nöjda när vi paddlar tillbaka.

Now it’s the next day of the celebration and hundreds, maybe thousands of boats are gathering in long lines behind barriers. A large stage is built and directed towards the sea. There are big movie screens like at big concerts. We take our dinghy and paddle out together with Peter from the boat Porrima.  Since we are such a small boat, we decide to paddle in front of all the other boats and lay right in front of the stage. We are met by waves, cheers, cheers and are sprayed with foam by all the happy and party-hungry people in the boats that we paddle in front of. We find a free small hatch and lift up the cordon so we are on the right side. The concert begins and the party is on. On one boat the beer runs out and they ask us if we can paddle ashore with them and buy more. Of course we will help. In the meantime, I remain in the boat we are helping. The artists replace each other and after a few hours one of Colombia’s biggest artists comes on stage. The cheers rise in a crescendo and the joy among everyone knows no bounds. It is a very successful afternoon and evening and we are satisfied when we paddle back.

Messenger_creation_11C96AB4-FA99-41CA-847D-48FF9CDEB410
Peter and Jan paddles our boat to the festivities
Messenger_creation_3ABD3F31-662E-458D-817F-78FACE7B2C95
There are hundreds or thousands of boats full of people partying
Messenger_creation_20364C11-1E74-4129-B143-76D94B563C4D
Foam is sprayed on everyone
Messenger_creation_313FD528-2687-4494-BCB3-B82F8935BD92
They loved spraying on us
Messenger_creation_8DF059BB-8171-404F-8785-63FE34A13572
I got fully sprayed
Music on the scene and partying people around
A lot of people
Messenger_creation_899CEEF0-27C8-4A21-83A8-D01E35D9D65C
Firework from the scene
Messenger_creation_0D9117EF-2BA2-4FCC-AEE5-21DAA07F4466
Jan and Peter coming back after helping another boat to buy beer and pick up more people
Messenger_creation_805385B4-28BC-491D-B8EA-308C6226A0B3
It’s getting  late and we start our way back to the boat

Idag är vi ute o seglar! Härligt! Det blåser friskt men segelbåten Porrima från Holland med Peter som kapten hanterar vinden och vågorna utmärkt. Det är en Beneteau 50 cence. Han har köpt nya segel som anlänt och stående riggen är utbytt så idag är det provsegling med finjustering som gäller. Två kunniga personer är ombord och kontrollerar. Allt verkar vara bra. Vi mötte Porrima på Cuba och har umgåtts sedan Jamaica. Det är underbart att vara ute på havet ett par timmar. Det fläktar och rör på sig. Längtar tills vi åker iväg om ca 1 vecka.

Today we are out sailing! Lovely! The wind is fresh but the sailboat Porrima from Holland with Peter as captain handles the wind and waves excellently. It’s  Beneteau 50 Cence. He has bought new sails that have arrived and the standing rig has been replaced, so today it is test sailing with fine tuning. Two knowledgeable people are on board and checking. Everything seems to be fine. We met Porrima in Cuba and have been hanging out since Jamaica. It is wonderful to be out at sea for a couple of hours. It fans and moves. Can’t wait until we leave in about 1 week.

20241111_130031
Sailing with the boat Porrima
Messenger_creation_78750CAA-7E5D-43DD-BA75-CDA3DDDACEE8
We really enjoyed coming out on the sea for some hours
20241111_123859
The rope from the main sail came loose but nothing bad happened
20241111_125342
The man is filming everything to make sure it’s all alright

Provianteringen är i stort sett klar. Nu är det bara färsk mat till våra första 6 veckor i Panama kvar. Dryck är också inhandlat så nu är durken i främre toaletten full.

Provisioning is largely complete. Now all that’s left is fresh food for our first 6 weeks in Panama. Drinks have also been purchased, so now the sink in the front toilet is full.

Vi jobbar på för fullt med båten. Jan utomhus och jag inomhus. Varenda skåp är genomgånget, mat undanstuvad och i lättåtkomliga väskor, dynfodral tvättade likaså små sittkuddar. Jan tvättar rep, fixar med utombordare som plötsligt slutat fungera, vindturbinen skall på plats och mycket mycket mer

We are working hard on the boat. Jan outdoors and i indoors. Every cupboard is gone through, food stowed away and in easy-to-access bags, duvet covers washed as well as small seat cushions. Jan washes ropes, fixes outboards that suddenly stopped working, the wind turbin must be in place and much, much more

Messenger_creation_C0704D54-4E90-403E-BD83-EC57613FD9C0
A rigcheck is done and everything looks good
20241112_122139
Jan screwes the new wind turbine together
Messenger_creation_8EF79836-5056-48B0-8A5A-3EA855B3CF8C
And now it’s put in place
Messenger_creation_F8471692-3354-4494-98BD-02C400B94DA1
A seagull gives us company

Självklart hinner vi med några kvällar in till gamla stan – Getsemani också. Där njuter vi av atmosfären, folkvimlet, uppträdanden, färgprakten och charmen. En plats vi kommer sakna när vi lämnat Cartagena.

Of course, we manage to spend a few evenings in the old town – Getsemani too. There we enjoy the atmosphere, the crowds, the performances, the splendor of color and the charm. A place we will miss when we leave Cartagena.

Messenger_creation_F600DF03-91D7-40E6-A085-8DE0B269F833
In the old town – Getsemani
Messenger_creation_CB2998CE-4C49-47AC-B0BC-821BDBA718D5
People are dancing on the streets
Messenger_creation_AA092F53-CFF7-4193-ADCD-ACA141DA8B24
Jan walking around
Messenger_creation_43898515-28FC-4130-8FC4-9A74B02224C3
A performance, the man with big stomach is dancing bellydance and pretending to sing famous songs
Messenger_creation_BE930306-B51C-4563-BE3E-19890F99F317
If you want you can ride with the horses
Messenger_creation_DA762348-B75B-4DFE-8B1B-B025B880E2B6
Classic sombreros in different colours
Messenger_creation_F2690BF4-7116-439A-92FA-891DF45D0E11
Jan enjoyed the life on the streets and the music

The last stage before hurricaneseason

Vi är mitt ute på Karibiska havet mellan Jamaica och Colombia. Vågorna går höga, upp mot fyra meter, och havet är rulligt. Uppe på toppen av vågorna skummar det vitt. Runt fören slår vågorna högt, ibland ända bak till sittbrunnen där vi får oss en dusch lite då och då. Det är jobbiga förhållanden ombord då Vilja rycker av och an och stampar mot vågorna samtidigt som hon lutar en hel del. Just när hon lutar åt styrbord (höger) blir det extra jobbigt eftersom köket är på andra sidan och bara man öppnar en skåplucka blir man anfallen av saker som trillar ut. Matlagningen blir lidande och vi lever på redan tillagade vitkålsplättar, rödbetsbiffar och bröd. Tur att seglingen inte kommer ta så lång tid. Bara knappt fyra dygn. Vi har bra vind, runt 10 – 13 meter pr sekund och trots revade segel seglar Vilja fram i över sju knop i snitt.

We are in the middle of the Caribbean Sea between Jamaica and Colombia.  The waves are high, up to four meters, and the sea is rough.  Up on top of the waves it foams white.  Around the bow, the waves hit high, sometimes all the way back to the cockpit where we get a little shower from time to time.  It’s difficult conditions on board as Vilja jerks off and on and stomps against the waves at the same time as she tilts a lot.  Just when she leans to starboard (right) it becomes extra difficult because the galley is on the other side and as soon as you open a cupboard door you are attacked by things that fall out.  Cooking suffers and we live on already cooked white cabbage wedges, beetroot steaks and bread.  Luckily the sailing won’t take that long.  Just barely four days.  We have good wind, around 10 – 13 meters per second, and despite torn sails, Vilja sails along at over seven knots on average.

Vilja during sailing
Cartagena, Colombia
Sailboat Porrima who left about the same time as us from Jamaica towards Colombia
Cartagena - Colombia
Dark sky above the sea

Det är sista natten på vakt på denna sidan om orkansäsongen. Det är mörkt men stjärnklart. Månen har inte kommit upp ännu. Jag sitter uppe i sju timmar innan Jan kommer och löser av mig klockan 02 på natten. Det känns fortfarande meditativt att sitta här ensam i en liten båt helt insvept i mörker i gränsen mellan himmel och hav. Det är som en egen liten kokong där Vilja är tryggheten som omsluter oss med sin säkra färd genom havet.

It’s the last night on watch this side of the hurricane season.  It’s dark but starry.  The moon has not risen yet.  I sit up for seven hours before Jan comes and unties me at 02 in the morning.  It still feels meditative to sit here alone in a small boat completely enveloped in darkness in the border between sky and sea.  It’s like a little cocoon of our own where Vilja is the security that surrounds us with its safe journey through the sea.

Cartagena, Colombia
Another beautiful sunset

Imorgon kommer vi fram till Cartagena där Vilja skall ligga still ända fram till november någon gång. Vi kommer vara kvar till 25:e juni då vi flyger hem till Sverige ett par månader under sommaren. Min båt, Kailani, skall sjösättas och det blir båtliv även i den vackra Bohusländska skärgården.

Tomorrow we arrive in Cartagena, where Vilja will lie still until sometime in November.  We will stay until June 25th when we fly home to Sweden for a couple of months during the summer.  My boat, Kailani, will be launched and there will also be boating in the beautiful Bohusland archipelago.

Cartagena, Colombia
Under the skyes we can see land – Colombia

Långt innan vi kommer in till land ser vi Cartagenas skyline med alla höghus på rad. Ett Manhattan i miniatyr. Det känns både spännande och skrämmande att komma in till en miljonstad efter alla paradisöar vi har besökt. Tala om kontraster. Det är definitivt den största staden vi kommit till under hela vår gemensamma resa. När vi väl tagit oss in genom inloppet är det ett kaos av mindre båtar som åker omkring i hög fart. De flesta är partybåtar som spelar hög musik. Det gäller att hålla utkik åt alla håll för att inte köra på någon eller själva blir påkörda. Efter en timme kommer vi fram till marinan Club de Pesca där vi bokat plats. Det ligger många stora och dyra motorbåtar och det är ganska trångt mellan bryggorna där vår tilldelade plats är. De flesta båtar ligger med aktern inåt och vi tänker lägga till på samma sätt. Jan är van vid det sedan Europa där alla båtar går in med aktern. Bogpropellern har inte riktigt varit att lita på tidigare och den är ett måste för att få båten rätt. Självklart lägger den av och trots flera försök är det omöjligt. Båten kommer in på tvären. Så vi går ut och vänder båten så att fören kommer in först. En massa folk har kommit till bryggan för att hjälpa till och för att skydda båtarna på var sida om oss. Jag går fram i fören och med tre meter kvar signalerar jag att Jan måste bromsa farten. Men sittbrunnen är tom. Jan är borta. Ca fem män på bryggan tar emot Vilja så vi inte går rätt in i bryggan. En person kommer ombord och hjälper till med akterförtöjningarna. Var är då Jan? När vi åker in upptäcker han att det kommer en massa rök inne i båten och det luktar brand. Han placerar fören mellan akterstolparna och släpper direkt att styra Vilja och rusar in för att hämta brandsläckare. Det visar sig att säkringen till bogpropellern har börjat brinna och hela säkringsboxen med ytterligare säkringar är helt förstörda. Trälocket ovanpå visar tydliga spår av brand. Vi har verkligen tur i oturen.Vilken skräck om elden hade tagit sig. Tilläggningen går till historien som den sämsta någonsin och den blir nog svår att slå…

Long before we come in to land, we see Cartagena’s skyline with all the high-rise buildings in a row.  A Manhattan in miniature.  It feels both exciting and terrifying to enter a city of millions after all the paradise islands we have visited.  Talk about contrasts.  It is definitely the biggest city we came to during our entire trip together.  Once we got through the inlet, it’s a chaos of smaller boats going around at high speed.  Most are party boats playing loud music.  It is important to keep an eye out in all directions so as not to hit someone or get hit yourself.  After an hour we arrive at the Club de Pesca marina where we booked a place.  There are many large and expensive motorboats and it is quite crowded between the piers where our assigned place is.  Most boats lie with the stern inwards and we intend to add in the same way.  Jan is used to it since Europe where all boats go in with the stern.  The bow thruster has not really been reliable in the past and it is a must to get the boat right.  Of course it shuts down and despite several attempts it is impossible.  The boat comes in across.  So we go out and turn the boat so the bow comes in first.  A lot of people have come to the jetty to help and to protect the boats on either side of us.  I go forward in the bow and with three meters to go I signal that Jan must slow down.  But the cockpit is empty.  Jan is gone.  About five men on the jetty receive Vilja so we don’t go straight into the jetty.  One person comes on board and helps with the stern moorings.  Where is Jan then?  When we go in, he discovers that there is a lot of smoke inside the boat and it smells like fire.  He places the bow between the sternposts and immediately lets go of steering Vilja and rushes in to get a fire extinguisher.  It turns out that the fuse for the bow thruster has started to burn and the entire fuse box with additional fuses is completely destroyed.  The wooden lid on top shows clear traces of fire.  We are really lucky in the bad luck. What a horror if the fire had spread.  The extension goes down in history as the worst ever and it will probably be hard to beat…

Cartagena - Colombia
Skyline of Cartagena
Going in to Cartagena towards the dock
Cartagena,Colombia
One part that started to burn

Cartagena  är en helt fantastisk stad! Vilja ligger på promenadavstånd in till Getsemane, den gamla stadsdelen, där folkvimlet är stort och mysfaktorn hög. Denna helg är det Cartagenas födelsedag och på måndag helgdagen Corpus Christi och vi tar oss självklart in till Getsemane för att se vad som händer. Det är trångt på gator och torg. Feststämningen är hög. Överallt finns gatustånd där det säljs mat, dryck, drinkar och you name it. På de flesta torg men även på gatorna spelas musik och det är dansuppvisningar, jonglering och allsköns underhållning. Som att vara på karneval. Cartagena är en stad där festen pågår alla dagar i veckan alla veckor om året. Det är lätt att bli förälskad. Uppvisningarna är helt otroliga. Dansen och rytmen sitter i kropparna och glädjen och stoltheten över landet och kulturen lyser om de som uppträder. Det är både barn och vuxna och alla är fantastiskt duktiga. Och de ser ut att ha så roligt.

Cartagena  is an absolutely amazing city!  Vilja is within walking distance to Getsemane, the old part of town, where the crowd is large and the cozy factor is high.  This weekend is Cartagena’s birthday and on Monday the holiday of Corpus Christi and we will of course go into Gethsemane to see what is happening.  The streets and squares are crowded.  The party mood is high.  Everywhere there are street stalls selling food, drinks, drinks and you name it.  In most squares but also in the streets, music is played and there are dance shows, juggling and all kinds of entertainment.  Like being at a carnival.  Cartagena is a city where the party goes on every day of the week, every week of the year.  It’s easy to fall in love.  The displays are absolutely incredible.  The dance and rhythm are in the bodies and the joy and pride of the country and culture shines through those who perform.  There are both children and adults and everyone is fantastically talented.  And they look like they’re having so much fun.

Cartagena, Colombia
In a park we saw wild animals
Cartagena, Colombia
Children on the street
Cartagena, Colombia
Fruits and other food are sold everywhere
Cartagena, Colombia
A foodstall selling sqewers
Cartagena, Colombia
Danceperformance every evening on the streets
Cartagena, Colombia
Beautiful building
Cartagena, Colombia
Dance performance
Cartagena, Colombia
One more beautiful building
Cartagena, Colombia
Getsemane – the colonial part of Cartagena

Vi går in eller tar en taxi för tjugofem kronor i stort sett varje kväll. Detta är så roligt och vi njuter av livet. Här skall vi vara ända fram till slutet av november. Underbart! Det är så kul att få vara med om allt vi upplever!

We walk in or take a taxi for twenty-five kroner pretty much every night.  This is so much fun and we enjoy life.  We will be here until the end of November.  Wonderfully!  It’s so fun to be a part of everything we experience!

Club de Pesca in front of the skyline
Cartagena, Colombia
Colorful paintings in a colorful city
Cartagena, Colombia
A lot of bars everywhere
Cartagena, Colombia
And a lot of people
Cartagena, Colombia
Jan drinking a Daquiri while watching the people
Cartagena, Colombia
Lovely streetart
Cartagena, Colombia
And more streetart
Cartagena, Colombia
Famous Café Havana
Cartagena, Colombia
Dancing again
Cartagena, Colombia
More dancing
Cartagena, Colombia
Many different dancers on different squares and streets
This dance is like african dance

Fram till vi flyger hem till Sverige om knappt två veckor skall vi arbeta en massa i och på Vilja. För att orka göra något i hettan har vi startat vår AC. Åh vad skönt det är att ha torr och sval ( 29 grader) luft inne i båten! Och så mycket lättare det känns att sova utan den fuktiga 38 grader varma luften. Det behövs nästan en filt för att inte frysa. Nu går det att torka ur skåp och skrymslen, vacuumförpacka, tvätta och fixa med allt utan att svetten rinner i pölar ner på golvet.

Until we fly home to Sweden in just under two weeks, we will be working a lot in and at Vilja.  In order to be able to do something in the heat, we have started our AC.  Oh how nice it is to have dry and cool (29 degrees) air inside the boat!  And it feels so much easier to sleep without the humid 38 degree warm air.  You almost need a blanket to keep from freezing.  Now you can wipe out cupboards and nooks and crannies, vacuum pack, wash and fix everything without the sweat running in puddles onto the floor.

First days on Cuba

Kuba. Det är nästan svårt att ta in. Vi har seglat ända från Sverige till Kuba. Det känns lite smått overkligt och galet. På förmiddagen anropar vi kustbevakningen på VHF. Det blir några anrop innan vi får ett mycket trevligt och artigt svar. Vi är välkomna och de möter oss i hamnen på den lilla ön Cayo Largo söder om ”stora” Kuba.

Cuba.  It’s almost hard to take in.  We have sailed all the way from Sweden to Cuba.  It feels a little surreal and crazy.  In the morning we call the coastguard on VHF.  It takes a few calls before we get a very nice and polite answer.  We are welcome and they meet us in the harbor on the small island of Cayo Largo south of ”big” Cuba.

We are soon there!
The courtesyflag from Cuba and the yellow Q-flag are hoisted

Väl framme kommer fem personer och möter oss. De vill ha pass, båtpapper och zarpe som är ett slags intyg från senaste hamnen som för oss var Livingston i Guatemala. En läkare kommer ombord för att ta tempen på oss och för att se och höra att vi alla mår bra. Han småpratar lite allmänt med oss och hoppas att vi kommer tycka om Kuba. Strax därefter kommer tre myndighetspersoner ombord för att kontrollera Vilja och ställa en massa frågor om vad vi har med oss. Första frågan är alltid om vi har vapen. Sedan kommer frågor om narkotika och därefter mat ombord. Vi har inte tagit med oss en massa mat från Guatemala då vi trodde att de skulle konfiskera det som de gör i Mexiko. Med facit i hand borde vi ha fyllt frys och kyl…..För de accepterar den mat vi har utan problem o det är bra för här i Kuba finns ingenting. Absolut ingenting. Kontrollen av Vilja består i att han öppnar dörren och tittar in i akterkojen och samma sak med aktra toaletten. Det tar trettio sekunder. Sedan är han klar. I Kuba är det strikt förbjudet att använda drönare. Vi har en. Men vi har fortfarande aldrig använt den. De ägnar den stor uppmärksamhet med en massa foton och säger att den måste förseglas. De ber oss om en påse och stoppar ner den i en liten soppåse. Sedan drar de ett varv med helt vanlig tejp runt. Och vips så är den förseglad. Vi skrattade lite inom oss. Inte för att vi kommer använda den men för att förslutning var så otroligt provisorisk.

Once there, five people come and meet us.  They want passports, boat papers and zarpe which is a kind of certificate from the last port which for us was Livingston in Guatemala.  A doctor comes on board to take our temps and to see and hear that we are all well.  He makes general small talk with us and hopes that we will like Cuba.  Soon after, three authorities come on board to check Vilja and ask a lot of questions about what we have with us.  The first question is always whether we have weapons.  Then come questions about drugs and then food on board.  We haven’t brought a lot of food from Guatemala as we thought they would confiscate it like they do in Mexico.  With hindsight, we should have filled the freezer and fridge…..Because they accept the food we have without a problem and that’s good because here in Cuba there is nothing.  Absolutely nothing.  The control of Vilja consists of him opening the door and looking into the aft berth and the same thing with the aft toilet.  It takes thirty seconds.  Then he’s done.  The use of drones is strictly prohibited in Cuba.  We have one.  But we still never used it.  They give it a lot of attention with lots of photos and say it needs to be sealed.  They ask us for a bag and put it in a small garbage bag.  Then they draw a lap of completely ordinary tape around.  And voila, it’s sealed.  We laughed a little to ourselves.  Not because we will use it but because the closure was so incredibly makeshift.

The fantastic sealed of our drone

Sedan är allt klart. Vi är inklarerade och hälsas välkomna till Kuba. Så häftigt!

Then everything is ready.  We are registered and welcome to Cuba.  So awesome!

Vi går iland och undersöker byn som består av en kort gata utan trafik med hamnkontoret på ena sidan och banken tvärs över. Det finns två butiker. Den ena har badshorts, flipflop och gott om sprit. Sedan  går vi till den lokala matbutiken…..där finns majonnäs, konserverad tonfisk och konserverade tomater….that’s it. Plus många flaskor sprit. Tydligen  det viktigaste. Inget mer finns. Kuba lider verkligen av brist på matvaror.

We go ashore and examine the village which consists of a short street without traffic with the port office on one side and the bank across.  There are two shops.  One has swimming shorts, flip flops and plenty of booze.  Then  we go to the local grocery store…..there’s mayonnaise, canned tuna and canned tomatoes….that’s it.  Plus many bottles of booze.  Apparently  the most important.  Nothing more exists.  Cuba is really suffering from food shortages.

Here it should have been food
A lot of spirits and some cans of mayonnaise, tuna and tomatoes. That’s it
We are in Cayo Largo in Cuba
A lot of birds on the pier which made a lot of nice during the whole day
They seem to live in couples

Det finns två serveringar. Vi sätter oss på den ena och tar var sin öl och äter lunch. När vi sitter där kommer läkaren till oss med våra papper och bevis på att vi genomgått läkarundersökning. Byn är inte stor o han hittade oss snabbt.

There are two servings.  We sit on one and each have a beer and eat lunch.  When we are sitting there, the doctor comes to us with our papers and proof that we have undergone a medical examination.  The village is not big and he found us quickly.

Hamburger and beer for lunch. Lovely not to need to cook in the boat while sailing

Nio dagar till havs i svår sjö sätter sina spår. Vi har levt under relativt tuffa förhållanden. Vilja har lutat kraftigt konstant och hon har slått mot vågor. Inte jättehöga men tillräckligt för att hon har stampat sig fram. Så nu är det jätteskönt med en båt som ligger stilla och vi kan gå helt vanligt upprätta när vi rör oss utan att klamra oss fast vid diverse handtag för att inte välta omkull.

Nine days at sea in rough seas leaves its mark.  We have lived under relatively tough conditions.  Vilja has leaned strongly constantly and she has hit waves.  Not very high but enough that she has stomped her way.  So now it’s great to have a boat that is stationary and we can walk normally upright when we move without clinging to various handles to keep from tipping over.

Tillbaka i hamnen blir vi varnade för att bada. Orsaken är att två krokodiler som oftast gömmer sig längre bort är i hamnbassängen och simmar runt. Vi är glada för att bli varnade för vattnet lockar till bad.

Back in the harbor we are warned not to swim.  The reason is two crocodiles that usually hide further away are in the harbor basin and swim around.  We are happy to be warned that the water invites to bath.

One of the crockodiles close to Vilja
Here are two crockodiles swimming

Nu är det kväll, vår första kväll på Kuba. Vi är ju i och för sig på en pytteliten ö söder om själva ön Kuba. Så det är bara ”Kuba light” ännu. Vi hör musik tydligt ut till Vilja ute på bryggan o vi är nyfikna. Är det något liv här? Vi går för att titta. Från båda barerna strömmar  salsan ut ur högtalarna. Det är inte så många här men folk är uppe och dansar. Rytmen sitter i kropparna. Även Dags salsa-nerv är kittlad och han hoppas få dansa. Jan och jag går tillbaka till båten efter ett tag. Dag kommer någon timma senare. Tyvär blev det ingen dans.

Now it is evening, our first evening in Cuba.  We are, after all, on a tiny island south of the island of Cuba itself.  So it’s only ”Kuba light” yet.  We hear music clearly from Vilja out on the pier and we are curious.  Is there any life here?  We go to look.  From both bars,  salsa pours out of the speakers.  There aren’t that many people here, but people are up and dancing.  The rhythm is in the bodies.  Even Dag’s salsa nerve is tickled and he hopes to dance.  Jan and I go back to the boat after a while.  Dag comes an hour later.  Unfortunately, there was no dancing.

Cayo Largo in the evening

Tidigt på morgonen vaknar vi viftande med armarna. Det är myriader av mygg inne i båten. Det är så många så det inte går att värja sig för dem utan vi alla blir totalt sönderstuckna. Taket är svartprickigt och vi hör dess surrande hemska ljud och får lite smått panik. Ett par timmar senare är de nästan borta och vi sitter och kliar oss över hela våra kroppar.

Early in the morning we wake up waving our arms.  There are myriads of mosquitoes inside the boat.  There are so many that it is not possible to defend against them, but we will all be completely bitten all over us.  The ceiling is black speckled and we hear its buzzing horrible sound and panic a little.  A couple of hours later they are almost gone and we are sitting scratching all over our bodies.

Idag skall vi ut och ankra och börja upptäcka Kubas skärgård. Vi såg många vita sandstränder när vi kom in och havet är lysande turkosblått. Tänk vad härligt att få slänga sig i vattnet och att få se mängder av färgsprakande fiskar efter att ha legat inne i Rio Dulches mer smutsiga vatten i nästan sju veckor! Vi går ut med Vilja till närmsta ankringsplats och skall släppa i ankaret. Det skär sig och inget händer. Sedan ca två månader tillbaka har vi haft lite problem att ta upp det men aldrig att lägga i det. Efter flera försök ankar vi på knappt tre meters djup. Jag hoppar i det ljuvliga vattnet och Jan bestämmer sig för att undersöka vad felet med ankarspelet kan vara. Efter mycket letande och felsökande tillsammans med Dag upptäcker de att en kil på axeln har gått av. Den behövs för att driva ankarspelet. Tyvärr blir glädjen att bada o lata sig kortvarig. Vi kan inte ligga ute för ankare när ankarspelet inte fungerar. Så, det är bara att gå in till hamn igen.

Today we will go out and anchor and start discovering Cuba’s archipelago.  We saw many white sand beaches when we entered and the sea is brilliant turquoise blue.  Imagine how wonderful it is to be able to throw yourself into the water and to see lots of colorful fish after lying in the dirtier waters of the Rio Dulche for almost seven weeks!  We go out with Vilja to the nearest anchorage and will drop the anchor.  It cuts and nothing happens.  Since about two months ago, we have had a little trouble picking it up but never putting it in.  After several attempts, we anchor at a depth of just under three meters.  I jump into the lovely water and Jan decides to investigate what the fault with the windlass might be.  After much searching and troubleshooting together with Dag, they discover that a wedge on the axis has come off.  It is needed to operate the windlass.  Unfortunately, the joy of bathing and lazing around is short-lived.  We can’t lie out for anchor when the windlass doesn’t work.  So, it’s just a matter of going into port again.

Catamarans very often go all the way up to the sand
Lovely sanddunes that we want to explore

På kvällen sätter vi myggnät för alla fönster och öppningar och vi sprejar med myggsprej så att alla myggor som gömmer sig i båten inte skall få plåga oss en natt till. Det blir som en myggkyrkogård på golv, bänkar och sängar. På grund av ankarspelet får vi tänka om. Vi bestämmer oss för att lämna Cayo Largo nästa morgon för att försöka få hjälp inne i staden Cienfuego på Kubas sydkust.

In the evening we put mosquito nets on all the windows and openings and we spray with mosquito spray so that all the mosquitoes hiding in the boat will not have to torment us for another night.  It becomes like a mosquito graveyard on floors, benches and beds.  Because of the windlass, we have to rethink.  We decide to leave Cayo Largo the next morning to try to get help inside the city of Cienfuego on the south coast of Cuba.

Doing some laundry on the pier
Tonight we eat white bean balls for dinner. Almost all fresh food is finished so I make food from staples in the boat.

Ute på havet igen. Vi har lämnat Cayo Largo och väntas vara framme imorgon eftermiddag. Det är stiltje nu så vi får gå för motor. Solen är på väg ner och det är otroligt vackert med det blanka havet i soldiset. Vi vet att det skall komma en hel del vind efter mörkret fallit på och vi vet att sträckan är känd för att vara väldigt ”rullig” och med mycket grov sjö. Tur vi inte vet hur jobbig natten skall bli.

Out at sea again.  We have left Cayo Largo and are expected to arrive tomorrow afternoon.  It’s calm now so we have to go for the engine.  The sun is going down and it is incredibly beautiful with the lull sea in the mist.  We know that there will be a lot of wind after dark and we know that the stretch is known for being very ”rolly” and with very rough seas.  Lucky we don’t know how difficult the night will be.

Calm sea and the sun is on the way down
Magic colors through the mist
The sun has almost set now
Captain Jan
All red and orange
The same time on the other side of the boat. Soon it’s dark
Me on the start of my nightshift

Det blir inte mycket sömn för någon av oss. Båten rullar och stampar och seglen fladdrar missnöjt. Vi får återigen kryssa och vi rör oss endast långsamt mot mål.  Jan kommer på, när det är kolsvart och skumpigt, att ankaret inte är fastbundet i fören. Så han kryper fram och ordnar med det. Jag blir orolig för det dröjer så länge. Tänk om han skulle trilla överbord. Han har livlina men i dessa förhållandena är det osäkert om han kan ta sig upp på Vilja igen om han ramlar överbord. Det är långa minuters väntan och med lättnad jag ser honom krypa tillbaka till sittbrunnen igen.

There won’t be much sleep for either of us.  The boat rolls and stomps and the sails flutter unhappily.  We have to tack again and we only move slowly towards the goal.  Jan realizes, when it’s pitch black and foamy, that the anchor is not tied to the bow.  So he crawls over and arranges it.  I get worried because it takes so long.  Imagine if he were to fall overboard.  He has a lifeline but in these conditions it is uncertain whether he can get back on Vilja if he falls overboard.  It’s long minutes of waiting and with relief I see him crawling back to the cockpit again.

Vi närmar oss land och har fått en ny fripassagerare som liftar med oss in till land. En ringmärkt duva har förirrat sig långt ut till havs och sätter sig lättad på Vilja efter att ha flaxat runt en stund först. Vi servar med vatten och bröd. Den är riktigt törstig och dricker upp vattnet vi ger den två gånger. Maten rör den knappast men den har börjat putsa sina fjädrar. Denna gång hoppas vi att fågeln överlever och att den kan komma in till sina duvkompisar på land.

We are approaching land and have received a new stowaway who is hitchhiking to land.  A ringed pigeon has strayed far out to sea and sits relieved on Vilja after flapping around for a while first.  We serve with water and bread.  It is really thirsty and drinks up the water we give it twice.  It hardley touches the food, but it has started to preen its feathers.  This time we hope that the bird survives and that it can join its pigeon friends on land.

This is how it looked inside the boat after a bumpy night sailing
Our cute little pigeon that stayed with us for about five hours.
Hello!
Blue sky and blue ocean

Några timmar senare har vi kommit in i kanalen in mot Cienfuego. Vi börjar alla förberedelser för att förtöja och ropar upp marinan. Inte en eller två gånger. Utan minst tjugofem gånger. Inget svar. Vi cirklar runt utanför hamnen några varv. Fortfarande inget svar. Det har börjat blåsa lite mer igen och vi vill helst inte ankra på grund av vårt trasiga ankarspel. Så vi beslutar oss för att lägga till på en ledig plats. Tilläggningen går bra och vi andas ut. Strax därefter kommer tre personal ut till oss från marinan. De vill att Jan följer med och ordnar upp papper och bokning

Now we are welcomed to Cuba
Fishermen on our way in to Cienfuego
Almost in the Marina Marlin
Vilja beautifully docked at the Marina

Nu väntar riktiga Kuba med salsadans, cigarrer och utflykter runt ön. Självklart måste ankarspelet också lagas. Men det tänker vi inte på just nu.

By the way! Duvan har flugit iväg och har förhoppningsvis hittat nya duvkompisar

Now real Cuba awaits with salsa dancing, cigars and excursions around the island.  Of course, the windlass must also be repaired.  But we’re not thinking about that right now.

By the way!  The pigeon has flown away and has hopefully found new pigeon friends

Thoughts while sailing

Seglingen fortsätter. Det går trögt mot mål. Väldigt trögt. Tur att vädret är bra och att solen skiner. Vi njuter allihop av själva seglingen men anar fortfarande inte när vi kommer fram till vårt mål. Även om Predict vind påstår natt mellan onsdag och torsdag. Vindarna är inte med oss. Det blåser ordentligt, ca 24-26 knop, och vi har en riktigt bra fart. Men den envisas med att vara rakt emot oss så att vi får fortsätta kryssa. Segla norr-söder och tillbaka igen är inga problem. Vi har passerat Mexikanska ön Isla Conzumel flera gånger. Avståndet ökar lite för varje gång. Men Vilja kämpar på och gör seglingen njutbar. Sakta, sakta tar hon oss närmre målet. Hon bjuder upp till dans med fulla segel, dansar sig igenom våg efter våg och leker med det djupblå havet. Runt fören skummar det och ibland dyker hon ner såpass djupt så en våg slår över hela sittbrunnen, som för att bjuda med även oss.

The sailing continues.  It is moving slowly towards the goal.  Very slowly.  Luckily the weather is good and the sun is shining.  We all enjoy the sailing itself but still have no idea when we will arrive at our destination.  Although Predict wind claims night between Wednesday Thursday. The winds are not with us.  The wind is good, about 24-26 knots, and we have a really good speed.  But it insists on being right at us so we continue tacking against the wind.  Sailing north-south and back again is no problem.  We have passed the Mexican island of Isla Conzumel several times.  The distance increases a little each time.  But Vilja fights on and makes sailing enjoyable.  Little by little she brings us closer to the goal.  She invites you to dance with full sail, dancing her way through wave after wave and playing with the deep blue sea.  There is foam around the bow and sometimes she dives down so deep that a wave hits the entire cockpit, as if to invite us too.

Vi sitter ofta och drömmer oss bort. Tittar ut över hav och horisont  med sina nyanser av blått.  Skiftningarna som solen ger olika tider på dagen, molnen som speglar sig och månens sken gör det blå både varierande och fantastiskt. Som balsam för själen. Det är otroligt meditativt och vi tröttnar aldrig.

We often sit and dream away.  Looking out over the ocean and horizon  with its shades of blue.  The shifts that the sun gives at different times of the day, the clouds that reflect and the moonlight make the blue both varied and fantastic.  Like balm for the soul.  It is incredibly meditative and we never get tired.

Sometimes more mild blue colors
And sometimes clear and deep blue
The sun makes the sea glitter
And on sunset it is golden
Dawn is beautiful
Sunrise comes with new colors.

Tiden flyter ihop till ett och timmarna passerar utan att vi blir uttråkade på resans väg. Tankarna får tänkas klart utan att vi blir avbrutna av måsten, tider att passa eller en telefon som ringer. Det är utvecklande och nyttigt. Ett sätt att komma närmre sig själv och ett sätt att leva här och nu. Det enda vi behöver ta hänsyn till är vinden, mötande båtar och självklart säkerheten. En befriande känsla. Vi har inga tider att passa, det får ta den tid det tar.

Time flows into one and the hours pass without us getting bored on the journey.  The thoughts can be thought clearly without being interrupted by musts, times to fit or a phone ringing.  It is edifying and useful.  A way to get closer to yourself and a way to live here and now.  The only thing we need to take into account is the wind, oncoming boats and of course safety.  A liberating feeling.  We don’t have times to fit, it can take as long as it takes.

Jan just sitting enjoying life

Några göromål har vi förstås. Jag lagar mat och Jan o Dag diskar, vi fiskar, läser, trimmar segel och nu när vi kryssar måste vi jobba mer med själva seglingen. Vi hämtar hem väderprognoser från internet, skriver blogg och försöker hålla sittbrunn och inne i båten så rent det går. Det kan vara en utmaning när båten lutar så mycket så vi måste gå på snedden och samtidigt hålla i oss helst med båda händerna. Inte lätt att laga mat under de förhållandena. Att gå på toaletten är också ett litet konststycke. Det är svårt att dra ner byxorna utan att släppa taget om det man håller sig fast vid och ännu svårare att få dem tillbaka på plats igen. Tur att det är varmt så vi inte har mycket kläder på oss.

Of course, we have some things to do. I cook and Jan and Dag do the dishes, we fish, read, trim the sails and now that we are tacking against the wind we have to work more on the sailing itself.  We download weather forecasts from the internet, write a blog and try to keep the cockpit and inside the boat as clean as possible.  It can be a challenge when the boat tilts so much that we have to walk on the slant and at the same time hold on preferably with both hands.  Not easy to cook in those conditions.  Going to the toilet is also like an adventure. It’s hard to pull your pants down without letting go of what you’re holding on to and even harder to get them back on.  Luckily it’s warm so we don’t have a lot of clothes on.

Tacking requires some job
Washing the dishes
Cocking is a challwhen the boat is tilting a lot
Sometimes we need to fix things on foredeck
The net for lifting up the fishes we catch
Reading is so relaxing
Jan and me together

Vi har med mat för ca sju dagar. Nu är vi inne på dag sex. Vår fiskelycka har gett oss flera måltider och luncherna blir oftast enkla med rester, nudlar eller annan enkel mat. I frysen finns mat för två dagar till. Sedan blir det att improvisera med torrmat som ris, pasta, torkade bönor, konserver och annan torrmat. Färska grönsaker kommer bestå av groddar. Jag har en första sats mungbönsgroddar på gång. Här finns även alfaalfa, bovete, kikärter och linser att grodda. Dricksvatten har vi tillräckligt ett bra tag till och vi snålar med kranvattnet. Det används endast till matlagning. Så det går ingen nöd på oss. Det är väl bara dusch och hårtvätt som saknas. Hygienen sköts med tvättlappar men håret behöver verkligen tvättas nu.

We have brought food for about seven days.  We are now on day six. Our fishing luck has given us several meals and the lunches are usually simple with leftovers, noodles or other simple food.  There is food in the freezer for two more days.  Then you have to improvise with dry food such as rice, pasta, dried beans, preserves and other dry food.  Fresh vegetables will consist of sprouts.  I have a first batch of mung bean sprouts in the making.  There are also alfalfa, buckwheat, chickpeas and lentils to sprout here.  We have enough drinking water for quite a while and we skimp on the tap water.  It is only used for cooking.  So there is no need for us.  It’s probably only a shower and a hair wash that are missing.  Hygiene is managed with washcloths, but the hair really needs to be washed now.

Finally I got a quick shower
Pumping up drinkingwater from a big watertank to a smaller

Sjätte natten på vakt och det blåser ordentlig. Det viner kring masten och havet brusar runt mig. Vilja mer stampar sig fram nu. Det är kolsvart. Varken månen eller stjärnor syns på himmelen. Jag fick precis en ordentlig dusch då en stor våg slog över båten. Vattnet forsade över mig i sittbrunnen och nu sitter jag här dyngblöt och frusen. Det rinner från huvudet och håret ner på kroppen. Det är en konstig känsla att frysa efter all hetta vi haft senaste månaden. Alla sittdynor är dyngblöta så det blir att sitta på de hårda träbänkarna framöver. En timme kvar för mig innan vaktavlösning. Vi har ett rev i storseglet och bara stormfocken uppe. Det borde inte vara för mycket. Jag tittar ständigt på vindmätaren för att se vindstyrkan och om den ökar. Den ligger på 24 – 26 knop. Plötsligt känns det lite kusligt att sitta här ensam i mörkret. Jag har aldrig känt så tidigare men efter att jag fick duschen och jag sitter och lyssnar på vinandet känns det lite läskigt. Jag litar fullt och helt på Vilja och vi har seglat i betydligt värre vind än det här. Men ändå. Inne i båten ligger Jan och Dag och sover. Jag vet att det bara är att väcka om jag anser att vi behöver sätta ett rev till.  (minska segelytan på storseglet) men beslutar mig för att avvakta lite till. Troligen till vaktbytet. Jag fortsätter hålla koll och tittar ut i mörkret. När Dag kommer upp säger jag mina tankar och vi väcker Jan så att seglet kan revas. Dessutom gör vi ett slag norrut igen. Har vi tur är detta det sista slaget.

Sixth night on duty and it’s really windy.  There is wind around the mast and the sea roars around me.  Willingness for more stomps forward now.  It is jet black.  Neither the moon nor stars are visible in the sky.  I had just had a good shower when a big wave hit the boat.  The water rushed over me in the cockpit and now I sit here dung soaked and frozen.  It flows from the head and hair down the body.  It’s a strange feeling to freeze after all the heat we’ve had in the last month.  All seat cushions are dung-soaked, so you will have to sit on the hard wooden benches in the future.  One hour left for me before shift change.  We have a reef in the mainsail and only the storm jib up.  It shouldn’t be too much.  I am constantly looking at the anemometer to see the wind strength and if it is increasing.  It is at 24 – 26 knots.  Suddenly it feels a little eerie to sit here alone in the dark.  I’ve never felt like that before but after I got in the shower and I sit and listen to the whining it feels a little scary.  I completely trust Vilja and we have sailed in significantly worse winds than this.  Yet.  Jan and Dag are sleeping inside the boat.  I know it’s only a wake-up call if I think we need to add another reef.  (reduce the sail area on the mainsail) but decide to wait a little longer.  Probably for the changing of the guard.  I continue to keep track and look out into the darkness. When Dag comes up, I say my thoughts and we wake Jan up so that the sail can get reefed. In addition, we make a move north again. If we’re lucky, this will be the last blow.

Idag växer vågorna sig större än tidigare under seglingen. Vinden är  på väg att vända mer mot SO så vi kan sträcka oss närmre mot öst än förut under veckan vi varit ute. Det känns skönt att styra nästan mot målet. Vi har ca en till två knops motström vilket självklart bromsar farten en hel del. Men med revet ute igen seglar Vilja på bra.

Today, the waves grow bigger than before during sailing.  The wind is about to turn more towards the SW so we can stretch closer to the east than before during the week we were out.  It feels good to steer almost towards the goal.  We have about one to two knots of headwind, which of course slows down the speed quite a bit.  But with the reef out again, Vilja is sailing well.

Ny dag och nu, äntligen, börjar vi närma oss Kuba. Om det går bra så har vi mindre än ett dygn kvar. Det är onsdag idag så torsdag verkar vara rimligt att komma fram. Det skall bli jättespännande att komma dit. Kuba känns exotiskt och framförallt annorlunda. Och annorlunda är det med all säkerhet. Fattigdomen är hög och det är brist på allt. Mat är en av de stora bristvarorna. Vi kommer inte kunna bunkra upp mat igen som överallt annars där vi varit. Vi får helt enkelt äta den mat vi får tag på. Förhopningsvis finns det åtminstone lite grönsaker. Ägg är tydligen en stor bristvara liksom fisk och kött. Vatten och diesel att fylla båten med finns bara på ett fåtal ställen så det gäller att ransonera. Internet kommer också vara svårare att komma åt och många vanliga sidor, så som Hotmail och Facebook, är blockerade. Jag har VPN så jag hoppas att jag kan komma igenom. Men det kan hända att det inte blir någon uppdatering på flera veckor. Vi vet inte när vår Starlink slutar fungera – vi räknar med att även den är blockerad på Kuba så detta inlägget kommer förhållandevis lång tid innan vi kommer fram. Vi hoppas, under vår vistelse, kunna göra flera resor inåt land och uppleva denna fantastiska ö som väcker mycket känslor. Vi kommer till sydsidan av Kuba så Havanna lockar självklart som ett utflyktsmål. Liksom Guantanamo och Santiago de Cuba.

New day and now, finally, we begin to approach Cuba.  If it goes well, we have less than a day left.  Today is Wednesday so Thursday seems reasonable to arrive.  It will be very exciting to get there.  Cuba feels exotic and above all different.  And it is certainly different.  Poverty is high and there is a lack of everything.  Food is one of the major shortages.  We won’t be able to stockpile food again like everywhere else we’ve been.  We simply have to eat the food we get our hands on.  Hopefully there are at least some vegetables.  Eggs are apparently in great short supply, as are fish and meat.  Water and diesel to fill the boat with are only available in a few places, so you have to ration.  The internet will also be harder to access and many common sites, such as Hotmail and Facebook, are blocked.  I have VPN so I hope I can get through.  But it may happen that there will be no update for several weeks.  We don’t know when our Starlink stops working – we expect that it is also blocked in Cuba, so this post will come a relatively long time before we arrive.  We hope, during our stay, to be able to make several trips inland and experience this amazing island that evokes a lot of emotions.  We are coming to the south side of Cuba, so Havana naturally attracts as an excursion destination.  Like Guantanamo and Santiago de Cuba.

Eastern and leaving Guatemala

Skärtorsdag, Guatemala, Fest! Vi tar jollen till Backpacker bar. Det är stället med stort S man skall vara på denna kväll. Festen är redan i full gång. Vid jollebryggan står en starkt beväpnad vakt. Vi börjar bli vana vid alla dessa beväpnade vakter nu efter flera månader i Centralamerika. När vi parkerar jollen för att handla mat i affären är det alltid minst sju starkt beväpnade vakter vi passerar.

Maundy Thursday, Guatemala, Party!  We take the dinghy to Backpacker bar.  This is the place with a capital S to be tonight.  The party is already in full swing.  A heavily armed guard stands at the dinghy dock.  We are getting used to all these armed guards now after several months in Central America.  When we park the dinghy to buy food at the store, we always pass at least seven heavily armed guards.

Vakten tittar först på oss men när vi sedan skall komma iland sträcker han snällt fram sin ena hand för att hjälpa oss. Jan undrar om han skall skjuta med den andra då han inte släpper taget om vapnet med den.The guard looks at us at first, but when we are about to disembark, he kindly extends one of his hands to help us.  Jan wonders if he should shoot with the other one as he won’t let go of the weapon with it.

Väl inne på Backpacker är det disco o karaoke om vartannat. Festen är i full gång. Guatemalierna festar loss på alla sätt. Ölen flödar, dansen är het och stämningen är hög o uppsluppen. Vi fascineras över dessa vackra kvinnor med rumpor som står rakt ut.

Once inside Backpacker, there is a disco and karaoke every second.  The party is in full swing.  Guatemalans party in every way.  The beer is flowing, the dancing is hot and the atmosphere is high and cheerful.  We are fascinated by these beautiful women with butts that stick out.

Folk är varma o svettas men inget stoppar dansen o stämningen. Olga o Dag är i feststämning o dansar utan hämningar. Vad härligt! Vilken glädje! Jublet är högt o det känns som att festen bara har börjat. Troligen pågår den fram till småtimmarna. Gammal som ung det finns inga gränser. Rytmen finns i kroppen och axlar, höfter o rumpor gungar i takt till musiken. Knappt någon sitter stilla utan alla låter musiken o rytmen strömma genom kropparna ända ut i fingerspetsarna. Många kvinnor i korta o snäva kjolar o med höga klackar. Männen i shorts, T-shirt o keps på huvudet. Alla är här för att ha kul, för att festa o för att njuta av livet . Vid en del musik gungar hela golvet i takt och alla skriker ut texten från populära låtar. Jublet visar inga gränser o alla är här och nu…I festen…I glädjen o på partyt ”Rock around the clock” just nu. Annars är det mest låtar på spanska. Vi lämnar runt midnatt när dansgolvet fortfarande är fullt och musiken dånar ut.

People are hot and sweating, but nothing stops the dancing or the atmosphere.  Olga and Dag are in a party mood and dance without inhibitions.  How lovely!  What joy!  The cheers are loud and it feels like the party has only just begun.  It probably lasts until the wee hours.  Old or young there are no limits.  The rhythm is in the body and shoulders, hips and buttocks swing in time to the music.  Hardly anyone sits still, but everyone lets the music and rhythm flow through their bodies all the way to their fingertips.  Many women in short or tight skirts or with high heels.  The men in shorts, T-shirts and caps on their heads.  Everyone is here to have fun, to party and to enjoy life.  During some music, the entire floor sways to the beat and everyone shouts out the lyrics of popular songs.  The jubilation shows no boundaries and everyone is here and now…In the party…In the joy and at the ”Rock around the clock” party right now.  Otherwise, it’s mostly songs in Spanish.  We leave around midnight when the dance floor is still full and the music is blaring.

På väg tillbaka till båten ser vi en buske som är helt vitprickig. Det är här många vita hägrar har slagit sig till ro för att sova på natten. Vi fascineras av mängden fåglar och det är otroligt vackert med fullmånen bakom. På det kala trädet bredvid som har tappat alla sina blad sover de svarta skarvarna. Stanken är stark av all fågelspillning men vi stannar ändå ett tag i månskenet och njuter av åsynen.

On the way back to the boat, we see a bush that is completely white-spotted.  This is where many white herons have settled down to sleep at night.  We are fascinated by the amount of birds and it is incredibly beautiful with the full moon behind.  On the bare tree next to it, which has lost all its leaves, the black cormorants sleep.  The stench is strong from all the bird droppings, but we still stay for a while in the moonlight and enjoy the sight.

På långfredags morgon hade vi hört om en båtprocession så vi går upp tidigt för att inte missa den. Gissa om vi blir snopna, förvånade o lite besvikna när det endast är tre båtar som dyker upp. Vi höll på att missa den helt. I en liten båt längst fram finns en präst och ett stort kors som Jesus bär på. Prästen går iland på några redan utvalda ställen och välsignar (tror jag) bostaden eller företaget.

On Good Friday morning we had heard about a boat procession so we get up early so as not to miss it.  Guess if we’ll be dumbfounded, surprised or a little disappointed when only three boats show up.  We were about to miss it completely.  In a small boat at the front is a priest and a large cross that Jesus carries.  The priest goes ashore at some already selected places and blesses (I think) the home or business.

Sedan flyter påsken på. Det är trångt på sjön på grund av alla guatemalier som är här. Alla har plockat fram vattenskotrar och motorbåtar i alla storlekar. Helikoptrar syns tätt då många flyger hit eller härifrån. De flesta troligen från Guatemala City. Lugnet lägger sig sedan söndag kväll då alla tar sig hem för att börja arbetsveckan igen efter upp till en veckas ledighet.

Then Easter flows on.  It is crowded on the lake because of all the Guatemalans who are here.  Everyone has brought out jet skis and motorboats of all sizes.  Helicopters are often seen as many fly here or from here.  Most probably from Guatemala City.  The calm settles down since Sunday evening when everyone goes home to start the work week again after up to a week off.

För oss går livet på som vanligt. Vår glädje över delen till watermakern blir kortvarig. Då den monterades igen läcker pumpen som ett såll. Så nu står vi här fortfarande utan watermaker och funderar på om vi skall chansa på att det räcker att köpa en ny pump som i så fall får bli skickad till Sverige eller Colombia eller om vi köper en helt ny watermaker i sommar. Tills dess får vi fortsätta snåla ned vattnet och köpa vårt dricksvatten

For us, life goes on as usual.  Our joy over the part for the watermaker is short-lived.  When it was reassembled, the pump leaks like a sieve.  So now we are still standing here without a watermaker and thinking about whether we should take a chance on the fact that it will be enough to buy a new pump, which in that case has to be sent to Sweden or Colombia, or if we buy a brand new watermaker this summer.  Until then, we must continue to skimp on water and buy our drinking water

Jans födelsedag kombineras med en avseglingsgrillning på Mar Marin. Vi grillar, dricker cays, letar efter gömt påskgodis, samtalar och njuter av gitarr och skönsång av några av deltagarna. Det är en riktigt lyckad kväll

Jan’s birthday is combined with a closing barbecue at Mar Marin.  We grill, drink cays, look for hidden Easter candy, chat and enjoy guitar and beautiful singing by some of the participants.  It’s a really successful evening

Cava to everyone is on the way
Happy participants on the bbq
Gitarr and singing
All of us after Hunting for eastercandy

Några dagar senare och, Äntligen, lämnar vi Rio Dulche och Guatemala (utan watermaker) Det har varit fantastiskt här med otroliga människor och vi har upplevt mycket. Men 6-7 veckor räcker och vi vill se mer. Färden går först till en vik strax innan floden ut mot Livingston o havet. När vi kommer ut ur floden och över sandbanken sätter vi segel mot Kuba. Med oss på seglingen mot Kuba följer Dag från Hönö. Vi har umgåtts en hel del och att vara en till som delar på nattpassen är aldrig fel. Det kommer troligen bli en tuff segling både mot strömmen och mot vinden – åtminstone de sista dagarna. Vi beräknar att det kommer ta ca en vecka men det kan ta längre tid än så.

A few days later and, Finally, we are leaving Rio Dulche and Guatemala (without watermaker) It has been amazing here with incredible people and we have experienced a lot.  But 6-7 weeks is enough and we want to see more.  The journey first goes to a bay just before the river out towards Livingston and the sea.  When we get out of the river and over the sandbar, we set sail for Cuba.  With us on the sailing to Cuba is Dag from Hönö.  We’ve been hanging out a lot and being another sharer of the night shifts is never wrong.  It will probably be a tough sailing both against the current and against the wind – at least for the last few days.  We estimate that it will take about a week, but it may take longer than that.

Idag åker vi ner för floden med alla dess krökar ut mot havet. Vägen är otroligt vacker med höga berg, grönska och ett väldigt rikt fågelliv. Vi har strömmen med oss så det går fort.

Today we go down the river with all its bends towards the sea.  The road is incredibly beautiful with high mountains, greenery and a very rich bird life.  We have the power with us so it goes fast.

The green colours are amazing
Vilja in the middle of the river
More river…
…and more lush green colors
Going down the river

Väl framme i Livingston går vi till Rauls kontor. Han är agent och sköter allt pappersarbete samt bokar tid med Hector som är den man som arrangerar två båtar som drar och tittar oss ut genom den grunda sandbanken. Nu är allt klart, vi är utcheckning och Vilja är klar för avsegling mot nya äventyr

Once in Livingston, we go to Raul’s office.  He is the agent and takes care of all the paperwork and makes the appointment with Hector who is the man who arranges two boats to pull and look us out through the shallow sandbar.  Now everything is ready, we are checking out and Vilja is ready to set sail for new adventures

Lot of pineapples for almost no money. Guatemala is a cheap country
Streetview
And more streetview
An icecold beer is lovely in the heat
Livingston harbour. From here it’s close to both Belize and Honduras
Facing out on the big Caribbean ocean

Nu väntar ca en veckas segling åt NO innan vi når Kubas sydsida. Det kommer troligen bli en tidvis tuff segling med både motvind och motström i slutet. Eventuellt kommer vi även in i ett stiltjebälte. Vi set jättemycket fram emot det här!

Honduras and sailing towards Guatemala

Vi kom fram till Utila efter en av de värsta nätterna med segling vi haft. Helt utan sömn. Incheckningen gick i alla fall smidigt och vi gick därefter för att se oss omkring. Utila blev lite av en kulturchock för oss. Efter att bara ha varit på platser, i princip utan trafik och utan turister, under två månader så blev vi först nästan överväldigade av turister och fyrhjulingsmoppar i mängder. Troligen en reaktion på att vi även var väldigt, väldigt  trötta. Men…vi promenerade lite, åt en god lunch på ett mysigt ”backpackerställe” och åkte sedan ut till båten och gick och lade oss runt klockan två på eftermiddagen. Vi sov nästan tjugo timmar så behovet av sömn var stort efter en vakennatt.

We arrived at Utila after one of the worst sailing nights we had.  Completely without sleep.  In any case, check-in went smoothly and we then went to look around.  Utila was a bit of a culture shock for us.  After only being in places, basically without traffic and without tourists, for two months, we were at first almost overwhelmed by tourists and quad mopeds in abundance.  Probably a reaction to the fact that we were also very, very tired.  But…we walked a bit, had a good lunch at a cozy ”backpacker place” and then went out to the boat and went to bed around two in the afternoon.  We slept almost twenty hours, so the need for sleep was great after a awake night.

We really appreciated a beer to the lunch

Nästa dag promenerade vi runt lite mer och fick en helt annorlunda bild av staden. Den var charmig och laidback och det var inte alls så mycket trafik och turister som vi tyckte dagen innan. Varannan butik var en dykarshop som sålde dykundervisning. Utila skall vara bland det billigaste stället i hela världen att ta ett dykarcertifikat på. Jan hade lust att dyka och köpte en endags provapå-kurs. Han kom hem mycket nöjd och dagen efter hade han träningsvärk i låren. Hade vinden varit mer stabil så hade han tagit ett dykarcertifikat men tyvärr så skulle vinden vända. Utila är känt för att ha dåligt ankarfäste, och ligger vinden på från fel håll draggar man lätt. Därför blev det ingen dykarkurs och vi fick i stället tyvärr lämna Utila redan efter två nätter. Vi är glada att vi fick sett lite av ön i alla fall.

The next day we walked around a bit more and got a completely different view of the city.  It was charming and laid back and there wasn’t nearly as much traffic and tourists as we thought the day before.  Every other store was a diving shop that sold diving lessons.  Utila must be among the cheapest places in the whole world to get a diver’s certificate.  Jan wanted to dive and bought a one-day trial course.  He came home very happy and the next day he had training pains in his thighs.  If the wind had been more stable, he would have taken a diver’s certificate, but unfortunately the wind would change.  Utila is known for having a poor grip, and if the wind is coming from the wrong direction, it drags easily.  Therefore, there was no diving course and we unfortunately had to leave Utila after only two nights.  We are glad that we got to see a bit of the island anyway. 

A soccerteam from mainland came to Utila to meet the local team. That’s why all the people
Fourwheel motorbike are the thing in Utila
A cute and tired dog
Local Clothes for sale
A fruit-  and vegeteblashop on the street
Well, yes Utila was crowded with people after the ferry arrived
The high mountains in the north of mainland Honduras. Beautiful view over the mountain with many tops over 2400 meter.
Our little dinghy at the dinghydock with the sun going down
On Utila

Målet blev tillbaka till French Cay på Roatan. Viken i sig är väl inte så rolig utan mer praktisk. Men…där inne visste vi att två av båtarna vi korsade Atlanten tillsammans med låg. Thaleia och Embla. Det var otroligt kul att träffa Eva-Lotta, Thomas o Erik på Thaleia och Viveca och Erik på Embla. Och det var dessutom på dagen ett år efter att vi alla kommit fram till Grenada. Första kvällen i French cay träffades vi allihopa på Thaleia efter att vi ätit middag var för oss. Det blev prat, skratt och delande av minnen, erfarenheter och anekdoter ända fram till midnatt. Tänk vad häftigt att vi var tre svenska båtar på samma lilla vik på en ö i Honduras. Overkligt! Känns lustigt nog overkligare än att vi hade korsat Atlanten.

The goal was back to French Cay on Roatan.  The port itself is probably not so much fun, but more practical.  But…in there we knew that two of the boats we crossed the Atlantic with were.  Thaleia and Embla.  It was incredibly fun to meet Eva-Lotta, Thomas and Erik at Thaleia and Viveca and Erik at Embla.  And it was also on the day one year after we all arrived in Grenada.  The first evening in French cay we all met at Thaleia after we had dinner by ourselves.  There was talk, laughter and sharing of memories, experiences and anecdotes until about midnight.  Think how cool that we were three Swedish boats in the same small bay on an island in Honduras.  Unreal!  Funnily enough, it feels more surreal than that we had crossed the Atlantic.

Starka vindar skulle komma in dagen efter och vi förberedde oss alla genom att förstärka förtöjningar, se över att inget låg och skavde, inget låg löst på däck och att flytvästar, ficklampor, intercom och kniv låg framme. Lite orolig stämning var det i båtarna och vi på Vilja hade gjort upp en plan på hur vi skulle göra om mooringbojen släppte. Jan skulle hantera båten o försöka backa upp mot vind och jag skulle snabbt fram på däck och kapa alla linor.Vi la oss med ankaralarm på, på mobilerna, med en snäv radie. Bättre att bli väckta en gång för mycket. Jan la sig i sittbrunnen för att vara raskt på plats. Vid 23.30 vaknar Jan av ett brak och röster som ropar och skriker ” boga”, ”styr upp mot vinden”, ”sväng styrbord” mm mm

Strong winds would come in the next day and we all prepared by reinforcing moorings, checking that nothing was chafing, nothing was loose on the deck and that life jackets, flashlights, intercom and knives were out front.  There was a bit of an uneasy atmosphere in the boats and we at Vilja had drawn up a plan on what to do if the mooring buoy was released.  Jan would handle the boat and try to back up against the wind and I would quickly go up on deck and cut all the lines. We went to bed with the anchor alarm on, on the mobiles, at a tight angle.  Better to be woken up one too many times.  Jan lay down in the cockpit to be on the spot quickly.  At 23.30 Jan wakes up to a crash and voices calling and shouting ”bow”, ”steer upwind”, ”turn starboard” etc etc

Emblas mooringboj hade släppt från botten och bredsidan av den tjugo ton tunga båten dundrade in i Thaleias pulpit. Det blev, på endast några sekunder, full aktivitet på båda båtarna. Embla lyckades styra bort från Thaleia och efter mycket jobb lyckades de få bort linor till mooringboyen. Därefter kunde de lägga i sin dragg och hade tur som fick ankarfäste direkt. Båda båtarna hade fantastisk tur i oturen. Det blev inga större skador på någon av dem och de skador som blev kunde i stort sett repateras redan nästa dag. Men chocken satt i och vi var många båtar som var vakna och hade vakt resten av den natten.

Embla’s mooring buoy had released from the bottom and the broadside of the twenty-ton boat thundered into Thaleia’s pulpit.  There was, in just a few seconds, full activity on both boats.  Embla managed to steer away from Thaleia and after a lot of work they managed to get the lines to the mooring boy off.  After that, they were able to put in their move and were lucky to get hold immediately.  Both boats had fantastic luck in their misfortune.  There was no major damage to any of them and the damage that was done could be repaired the very next day.  But the shock was in and we were many boats that were awake and on watch for the rest of that night.

Sunset before the strong wind came
All boats in French Cay. Embla, Vilja and Thaleia. Thank you for video Thaleia

Kvällen efter var vi ombord på den brittiskflaggade båten Far Out och umgicks. Jättetrevligt. Och kvällen därpå var det samling i vår sittbrunn. Sånt är livet oss långfärdsbåtar emellan.  Thaleia skulle dagen efter segla mot Belize. Den natten blåste det också en hel del. Nu från öst i stället för från väst. Och många satt på vakt i sina båtar hela den natten också. Tack Thaleia för foton.

The following evening we were on board the British-flagged boat Far Out and hung out.  Very nice.  And the following evening there was a gathering in our cockpit.  Such is life between us long-distance boats.  Thaleia was to sail for Belize the next day.  That night it was also quite windy.  Now from the east instead of from the west.  And many sat on watch in their boats all that night too. Thank you Thaleia for photos.

Happy sailors. Kristin, Erik and Eva-Lotta
Eva-Lotta, Jan and Thomas
Both Embla and Thaleia visited Vilja. Here Viveca, Kristin, Erik and Eva-Lotta
Jan and Thomas

Vindarna skulle blåsa upp ännu mer på lördagen. Det enda som då skulle skydda oss var ett rev. Annars var det öppet hav. Oändligt långt öppet hav.

The winds would pick up even more on Saturday.  The only thing that would protect us then was a reef.  Otherwise it was open sea.  Infinitely long open sea.

Erik from Thaleia, Jan and me on the way to Coxen hole

Minst sex båtar flyttade på sig denna dag. Bland de sex var både vi, Embla och Far out. Vi åkte först och fyllde vatten. Watermakern fungerade bara ett par dagar när den lagades sist så nu står vi utan möjlighet att göra eget vatten igen. Nu är vi så vana vid att snåla på vattnet så det fungerar bra. Men tänk vad skönt det skulle vara om den kunde bli lagad permanent.

At least six boats moved this day.  Among them were both us, Embla and Far out.  We went first and filled water.  The watermaker only worked for a couple of days when it was last repaired, so now we are left without the possibility of making our own water again.  Now we are so used to skimping on the water so it works well.  But think how nice it would be if it could be fixed permanently.

Jan trying to fix the watermaker….once again

Fem av oss båtar seglade till den charmiga staden West End som ligger just längst i västra ändan av Roatan. Embla och vi åkte in till byn och promenerade på eftermiddagen. Vi hittade en mysig bar vid vattnet och satte oss ner och tog var sin happy hour gin & tonic, pratade och njöt av en fantastisk solnedgång. Detta skulle bli vår sista kväll i Honduras för nästa förmiddag seglar vi vidare mot nya äventyr.

Five of us boats sailed to the charming town of West End which is right at the far western end of Roatan.  Embla and we went into the village and walked in the afternoon.  We found a cozy bar by the water and sat down and each had a happy hour gin & tonic, chatting and enjoying an amazing sunset.  This would be our last evening in Honduras because the next morning we sail on to new adventures.

Charming West End
One of all bridges towards the sea
Palmtrees, beach and boats – what else?
I do never get tired of it
Lovely weather with almost no wind and lot of sunshine
More boats, beach and palmtrees
It was a besunset
The sen touchen the sea in the horison
Many of us wanted to take a photo
Viveca and me drinking gin&tonic

Sååå spännande! Nu är vi på väg mot Guatemala och Rio Dulce. Det är en ca ett dygns segling från Roatan till Cabo de Tres Puntas. Här ligger vi över natten måndag till tisdag och inväntar första högvattnet i dagsljus på tisdagen. För att komma in i Rio Dulce behöver vi ta oss över en stor sandbank. Vilja som sticket nästan 2,10 meter djupt kommer inte över själv. Till hjälp kommer vi ha två båtar. En som drar oss och en som tippar oss från masttoppen ner mot ena sidan. Det gäller att ha stuvat ordentligt inne i båten så inte en mikrovågsugn, böcker eller travar med kläder eller annat löst kommer flygande. Allt på däck måste också vara ordentligt surrat

So exciting!  Now we are on our way to Guatemala and Rio Dulce.  It is about a one-day sailing from Roatan to Cabo de Tres Puntas.  Here we lie overnight Monday to Tuesday and wait for the first high water in daylight on Tuesday.  To enter the Rio Dulce we need to cross a large sandbar.  Will that the sting almost 2.10 meters deep will not get over by itself.  We will have two boats to help.  One that pulls us and one that tips us from the top of the mast down to one side.  It is important to have stowed properly inside the boat so that a microwave oven, books or stacks of clothes or other loose items do not come flying.  Everything on the deck must also be properly lashed down.

Men innan dess har vi ett dygn på sjön. Vi får ”länskryssa” då vinden ligger in rakt i aktern. Det betyder att vi zickzackar oss framåt även om vi har vinden med oss. Allt för att slippa ligga mer eller mindre still med fladdrande segel som det blir i platt läns.

But before that we have a day on the lake.  We get ”county cruise” as the wind is right in the stern.  This means that we zigzag forward even if we have the wind with us.  Everything to avoid lying more or less still with fluttering sails as happens in a flat bilge.

Relaxed on foredeck
Sailing towards Guatemala
Now its almost sunset

Jag sitter nu på kvällens och nattens vakt efter att ha ätit middag. Solnedgången var vacker och färgstark och månen kom upp och sken som en väldigt glad mun. Nymånen är ju liggande här i stället för från sidan som den är i norra Europa. Man blir glad av att se den le så stort mot oss. Några timmar senare är mörkret ganska kompakt runt oss. Lanternorna lyser och en och annan stjärna men den glada månen syns inte längre till. Motorns brummande är sövande. Önskar vi slapp gå för motor för nattpassen blir så meditativa när vi seglar fram. Men det är bara att acceptera att vi för en gångs skull har en tid att passa. Det händer högst någon gång pr månad som tur är.

I am now on the evening and night watch after having dinner.  The sunset was beautiful and colorful and the moon rose and shone like a very happy mouth.  The new moon is lying here instead of from the side as it is in northern Europe.  It makes you happy to see it smile so big at us.  A few hours later, the darkness is quite compact around us.  The lanterns shine and the occasional star, but the happy moon is no longer visible.  The hum of the engine is lulling.  I wish we didn’t have to drive the engine because the night shifts become so meditative when we sail forward.  But we just have to accept that for once we have a time to fit.  It happens at most once a month, luckily.

Sunset….
…and sunrise

Vilja seglar fram i knappt tre knop någon timme efter avgång och det är väldigt sövande ombord med vågor som nästan vaggar oss till slummer. Vi inser efter några timmar att det kommer ta alldeles för lång tid så vi drar in rullgenuan och startar järngenuan  i stället ( motorn). Vi behöver hålla minst fem knop och vi behöver styra rakt mot målet för att hinna fram i dagsljus

Vilja sails along at just under three knots an hour or so after departure and it is very sleepy on board with waves that almost lull us to sleep.  We realize after a few hours that it will take far too long so we pull in the furling genoa and start the iron genoa instead (the engine).  We need to maintain at least five knots and we need to steer straight towards the target to arrive in daylight

Klockan har nu passerat midnatt och det närmar sig passbyte klockan 02.00. Det kompakta mörkret har  bytts ut mot en fantastisk stjärnhimmel som fortsätter i det oändliga. Med jämna mellanrum spanar jag ut i mörkret för att se om det är någon fiskebåt som närmar sig. Det händer att segelbåtar blir attackerade utanför Honduras kust. Men allt är lugnt än så länge i alla fall och vi hoppas att det håller i sig

It is now past midnight and it is approaching passport change at 02.00.  The compact darkness has been  exchanged for a fantastic starry sky that goes on endlessly.  At regular intervals I look out into the darkness to see if there is a fishing boat approaching.  It happens that sailboats are attacked off the Honduran coast.  But everything is calm so far anyway and we hope it will last

It was no wind and strong sun. So totally wet from the heat
We enjoyed the calmness
Totally calm weather when we arrived at Cabo de Tres Puntas
Washing Clothes after we put the anchor down on Cabo de Tres Puntas
Lovely with a swim in the sea

När vi efter en natt närmade oss ankringsplatsen vid Cabo de Tres Puntas möttes vi av några delfiner som simmade med båten en lång stund. Det är alltid samma lycka när man ser dem och de leker med båten

When we approached the anchorage at Cabo de Tres Puntas after one night, we were met by some dolphins that swam with the boat for a long time.  It is always the same happiness when you see them and they are playing with the boat

We get happy to see the dolphins
And when they play with the boat it’s magical

Nu blir det en dag och natt i lugn och ro. Imorgon börjar ett nytt spännande äventyr

Now it will be a day and night in peace and quiet.  Tomorrow begins a new exciting adventure

Belize Cays again

Tillbaka i båten och tillbaka i Placencia. Det var uppiggande och intressant med en kulturell utflykt men samtidigt skönt att vara hemma i segelbåten igen. Nu hoppas vi komma ut i Belize skärgård med alla cays.

Back in the boat and back in Placencia.  It was invigorating and interesting with a cultural excursion, but on the same time, nice to be back home in the sailboat.  Now we hope to get out into the Belize archipelago with all the cays.

One of all cays

En fascinerande upplevelse med att segla i Belize är att man kan vara ute på havet i flera timmar utan att se en enda annan båt. Visst händer det att det är några andra båtar vid en populär cay men oftast är man ensam i paradiset. På en del av dessa cays, framförallt utanför Placencia, kommer det turbåtar ett par timmar på dagen. Men på kvällen har man ön för sig själv igen. Turismen är, som sagt, i sin vagga här med några få undantag.

A fascinating experience with sailing in Belize is that you can be out at sea for hours without seeing a single other boat.  Of course it happens that there are a few other boats at a popular cay, but usually you are alone in paradise.  On some of these cays, especially outside Placencia, there are tour boats for a couple of hours a day.  But in the evening you have the island to yourself again.  Tourism is, as I said, in its infancy here with a few exceptions.

Totally alone on the sea
Looks like open sea but here are coralreefs everywhere

Vi sticker tyvärr ofta för djupt, 2.10, vilket begränsar oss mer än vi önskar. Många cays kommer vi inte fram till över huvud taget även om det ser ut att vara öppet hav och vi måste ofta släppa ankaret långt ut från de vi faktiskt kan komma fram till. Det beror på korallreven som är en egen värld under havsytan. För att navigera oss fram använder vi en bok av Freya Raucher som med sina handritade kartor och utförliga beskrivningar är som en bibel för alla seglare.

Unfortunately, our draft is too deep, 2.10 meters, which limits us more than we wish.  We don’t reach many cays at all, even if it looks like open sea, and we often have to drop the anchor far from the ones we can reach.  It depends on the coral reefs that are one own world under the sea surface.  To navigate our way, we use a book by Freya Raucher, which with its hand-drawn maps and detailed descriptions is like a bible to all sailors.

Vi stannade i Placencia ett par dagar innan vi åkte ut mot nya mål. Båten behövde städas och fixas med och vi hade mycket tvätt som skulle tvättas. Även i detta liv finns det en vardag och praktiska saker som måste ordnas. Det var skönt att inte stressa iväg någonstans dessutom. Men efter två dagar satte vi kursen i rak motvind och motström mot idylliska Moho Cay. En palmklädd ö några timmar från Placencia.

We stayed in Placencia for a couple of days before heading out to new destinations.  The boat needed cleaning and fixing and we had a lot of laundry to wash.  Even in this life there are everyday and practical things that have to be arranged.  It was also nice not to rush off somewhere.  But after two days we set course in straight headwind and headwind towards idyllic Moho Cay.  A palm-covered island a few hours from Placencia.

We do never get tired of this view
A dream to sit here looking out on the sea
Restrooms with a view
Robinson Cruise life
Hundred of palmtrees, with a lot of coconuts
Vilja out in the sea and we took the dinghy in on shore

Än en gång har vi kommit till ett paradis med kristallklart turkost vatten, fantastiska rev och en palmklädd sandö. Tror aldrig vi tröttnar på det. Stillheten, utsikten och känslan av att vara i paradiset. Dagarna gick sin gilla gång och en dag blev plötsligt till tre. Vi njuter i sanning av varenda dag. Tänk att få leva det liv vi verkligen älskar och önskat oss!

Once again, we have arrived at a paradise with crystal clear turquoise water, fantastic reefs and a palm-clad sand island. I don’t think we’ll ever get tired of it. The silence, the view and the feeling of being in paradise. The days went by and one day suddenly turned into three. We truly enjoy every single day. Imagine living the life we really love and wished for!

Another beautiful sunset
Turquoise crystal clear water with palmtrees

På Moho bor det två män som sköter om ön. De städar, krattar och tar in betalning från gästande båtar och dagturister. Och viktigast av allt, de serverade kokosnötrom! Vi beställde var sin och de gick då ut bland palmerna med sina machete och högg ner två kokosnötter. Vi fick dricka ur en del av kokosnötvattnet och sedan fyllde de på med mörk rom. Ända upp till kanten så de snålade inte. Det var jättegott och en kul grej på en paradisisk palmklädd lite cay.

There are two men living on Moho who take care of the island. They clean, rake and collect payment from visiting boats and day tourists. And most importantly, they served coconut rum! We each ordered one and they then went out among the palm trees with their machetes and chopped down two. We got to drink some of the coconut water and then they topped it up with dark rum. Right up to the edge so they didn’t skimp. It was delicious and a fun thing to do on a paradisiacal palm-covered little cay.

It must be a dream to have this as workplace. He has worked here for five years and still loves it
Coconutrum – with plenty of rum
It was delicous
Lovely place to relax and look at the phone

Det blåste en hel del och våra möjligheter att hitta en ny plats där vi får lä bakom en pytteliten ö var begränsad.Vi stannade därför i tre nätter innan vi begav oss tillbaka till Ranguana Cay. Där hade vi ju varit förut och visste ungefär hur bra ankaret grävde sig ner i sanden och att vi kunde komma relativt nära. Väl framme blev vi mötta med glada hälsningar då de kom ihåg oss. Även här stannade vi och badade och kopplade av i tre dagar. Vinden fortsatte tyvärr blåsa vilket gjorde det svårare för oss att ta oss iland med dingen och att snorkla var uteslutet.

It was very windy and our opportunities to find a new place where we could shelter behind a tiny island were limited. We therefore stayed for three nights before heading back to Ranguana Cay.  We had been there before and knew approximately how well the anchor dug into the sand and that we could get relatively close.  Once there, we were greeted with happy greetings as they remembered us.  Here too we stayed and bathed and relaxed for three days.  Unfortunately the wind continued to blow which made it more difficult for us to get ashore with the dinghy and snorkeling was out of the question.

Ranguana is a real Robinson Cruise Island
Shell of a Conch. Widely eaten in the Caribbean
Palmtrees again
And again
Weather is not more difficult than this 😘
Relaxing on the foredeck
Walking on the beach

Då vinden skulle tillta ytterligare beslutade vi oss för att åter gå in till Placencia. Med sorg eftersom vi så gärna hade velat komma till fler cays som ligger längre bort. Men, Placencia är ju en fin liten stad i alla fall. Med många serveringar o barer – även med livemusik.

As the wind was about to pick up, we decided to go into Placencia again. With sadness because we would have loved to come to more cays that are further away. But, Placencia is a nice little town anyway. With many restaurants and bars – also with live music.

The ”Lyrical King” dedicates almost all his songs to someone in the audience
The Lyrical King of Placencia. He is said to have played with both Bob Marley and The Rolling Stones

Här har vi, läs Jan, tagit tag i att försöka reparera både watermaker och plotter som båda har varit ur funktion i över en månad. Vi köpte fem stora tjugolitersdunkar med dricksvatten redan innan vi lämnade Honduras för dricksvatten måste alltid finnas i denna värme. Till allt annat har vi fått snåla, men det går alldeles utmärkt att använda saltvatten till t ex disk och dusch om man måste. Det enda är att allt rostfritt börjat rosta och våra kroppar och håret längtar efter en lång dusch i sötvatten.

Here, read Jan, we have taken to trying to repair both the watermaker and the plotter, which have both been out of order for over a month.  We bought five large twenty liter cans of drinking water even before we left Honduras because drinking water must always be available in this heat.  For everything else, we have been allowed to be stingy, but it is, for example, perfectly possible to use salt water for dishes and showers if you have to.  The only thing is that everything stainless has started to rust and our bodies and hair are longing for a long shower in fresh water.

Plottern visade sig vara strömtillförseln som är dålig. Nu har vi gjort en tillfällig lösning och det fungerar igen. Likaså fungerar watermakern. Där var det en del, ett relä, som hade ärgat. Nu håller vi alla tummar och tår för att de båda fortsätter fungera.

The plotter turned out to be the power supply that is bad. Now we have made a temporary solution and it works again. Likewise, the watermaker works. There was a part, a relay, that had been upset. Now we’re all keeping our fingers and toes crossed that the both continue to work.

Väder och framförallt vind gjorde att vi, till stor besvikelse, tyvär inte kom ut igen. Vi ville inte riskera att dragga eller på annat sätt stöta emot koraller. Inte bara det att båten skulle kunna skadas. Dessutom väntar dryga böter och straff den som stöter emot koraller.

Unfortunately, the weather and above all the wind meant that we didn’t get out again, much to our disappointment. We didn’t want to risk pulling or otherwise bumping into corals. Not only that the boat could be damaged. In addition, hefty fines and penalties await those who collide with corals.

Vårt visum på en månad löpte dessutom ut, alldeles för fort, och vi checkar ut och lämnar Belize efter fyra härliga veckor. Ett land vi tagit till oss med sin vackra natur, vänliga människor och fantastiska mayakultur.

Also, our one month visa expired, way too soon, and we are checking out and leaving Belize after four lovely weeks. A country we embraced with its beautiful nature, friendly people and fantastic Mayan culture.

Vi seglar fram i sakta mak. Endast fyra knop. Vi är på väg tillbaka till Honduras och till ön Utila som vi aldrig kom till när vi var i Honduras sist. Båten gungar lite lätt och sövande genom vågorna. I denna fart är vi framme runt 04.00 imorgon bitti så vi kommer behöva sakta ner farten ytterligare för att slippa komma fram när det fortfarande är mörkt.

Sailing is beautiful

We sail forward at a slow pace. Only four knots. We are on our way back to Honduras and to the island of Utila which we never got to when we were in Honduras last time. The boat sways slightly and sleepily through the waves. At this speed we will arrive around 04.00 tomorrow morning so we will have to slow down further to avoid arriving when it is still dark.

Just det problemet infann sig inte…Natten blev betydligt svårare och jobbigare än vi någonsin kunde ana. Från mörkrets inbrott började vinden snurra från alla håll och kanter. Vindstyrkan varierade lika mycket. Från en minut till en annan kunde vinden vrida 180 grader och hur vi än försökte parera så verkade vinden gå rakt emot oss. Under några timmar styrde vi alla väderstreck och 360 grader runtomkring men vinden, som oftast var svag, var alltid rakt emot oss. Utom ett par minuter då och då. Till sist fick vi starta motorn. Vi kom fram alldeles slutkörda och utmattade nästa morgon. Vi checkade in och sov sedan i nästa tjugo timmar. Nu väntar vi på att upptäcka Utila.

That particular problem did not occur…The night turned out to be significantly more difficult and troublesome than we could have ever imagined. From the onset of darkness, the wind began to spin from all directions and edges. Wind strength varied just as much. From one minute to another, the wind could turn 180 degrees and no matter how we tried to parry, the wind seemed to go straight at us. For a few hours we steered all directions and 360 degrees around but the wind, which was usually weak, was always directly against us. Except for a few minutes now and then. Finally we had to start the engine. We arrived completely exhausted and exhausted the next morning. We checked in and then slept for the next twenty hours. Now we are waiting to discover Utila.

Belize inland with mayatemples

Nu började vårt äventyr inåt land i Belize. Ett litet och tämligen outforskat land dit turismen precis börjat leta sig in. Landet blev självständigt så sent som 1981 och huvudstaden, Belmopan, är en av världens nyaste och minsta. Namnet är bildat av Bel som i Belize och floden Mopan.

Now our inland adventure in Belize began. A small and fairly unexplored country where tourism has just started to find its way. The country became independent as late as 1981 and the capital, Belmopan, is one of the world’s newest and smallest. The name is formed from Bel as in Belize and the Mopan River.

Waiting for the car to pick us up to the rent-a-car company
The pickup-car had a sign with Jan Bruce

Vi hyrde bil i fyra dagar och körde först söderut mot ”The deep south”.  Längst ner i sydvästra hörnet av Belize med närhet till Guatemala.  Här är största delen av befolkningen Maya och de lever fortfarande ett traditionsrikt maya-liv. Men, som tur är, utan att offra barn till gudarna. Vi kom aldrig in i någon by för att kunna titta närmre på hur de lever men såg många av de traditionella enkla husen av trä med någon form av bast- eller palmbladstak på, längs med vägarna. Efter att ha kört på en lång, lerig och ojämn väg kom vi fram till Mayaruinen Lubaantun som betyder ”the place of the fallen stones”. Det byggdes upp i perioden 730 – 860 e.Kr.  Här, liksom hela vår resa längst i söder var vi de enda turisterna. Unik känsla att vara ensamma på en mayaruin. Ruinen var inte restaurerad på samma sätt som många andra ruiner utan det var mer stenblock i högar, delvis restaurerat. Denna arkeologiska plats är känd för att vara konstruerad på ett ovanligt sätt för denna tidsepok. Vi fick en bild av hur det hade sett ut innan byn övergavs för drygt ett tusen år sedan.

We rented a car for four days and first drove south towards ”The deep south”. At the bottom of the southwest corner of Belize with proximity to Guatemala. Here, most of the population is Mayan and they still live a traditional Mayan life. But, luckily, without sacrificing children to the gods. We never got into any villages to get a closer look at how they live but saw many of the traditional simple wooden houses with some kind of bast or palm leaf roof on them, along the roads. After driving on a long, muddy and uneven road, we arrived at the Mayaruinen Lubaantun which means ”the place of the fallen stones”. It was built in the period 730 – 860 AD. Here, like our entire trip further south, we were the only tourists. Unique feeling to be alone on a Mayan ruin. The ruin was not restored in the same way as many other ruins but it was more stone blocks in piles, partially restored. This archaeological site is known for being constructed in an unusual way for this era. We got a picture of what it had looked like before the village was abandoned just over a thousand years ago.

Lot of stones from a mayatemple
Beautiful colored trees
Jan in Lubaantun
Partly renovated temple
Ruins and trees in the middle everywhere
Lubaantun is in the middle of the rainforest
Traditional mask from the mayaperiod
And traditional dance from the mayaperiod
Small houses

Vi tog oss vidare med bilen och hittade en väldigt enkel restaurang där vi kunde äta lunch. Ris, bönor och kyckling. Ris och bönor, ofta med kyckling, är den traditionella maten, vid sidan av burritos, tortilla och tacos, som äts över hela Centralamerika. Vi betalade ca hundratjugo kronor för mat för tre personer inkl dryck. Billigt och bra. Belize är annars mycket dyrare än alla grannländer här omkring.

We went further by car and found a very simple restaurant where we could have lunch. Rice, beans and chicken. Rice and beans, often with chicken, are the traditional food, along with burritos, tortillas and tacos, eaten throughout Central America. We paid about one hundred and twenty kroner for food for three people including drinks. Cheap and good. Belize is otherwise much more expensive than all the neighboring countries around here.

The small restaurant and shop on a remote mayan village
Here we had a traditional lunch

När vi sett det vi ansåg att vi hann i södra Belize åkte vi mot nordvästra delen av landet. Vårt mål var San Ignacio som är centrum för norra delens alla sevärdheter. Vägen dit gick delvis på den vackra vägen med det poetiska namnet ”Hummingbird highway”. Här slingrade sig vägen mellan fruktodlingar, grönska och vid foten av bergskedjan Maya mountains.

When we had seen what we thought we had in southern Belize, we headed towards the northwestern part of the country. Our destination was San Ignacio, which is the center of all the attractions in the north. The way there was partly on the beautiful road with the poetic name ”Hummingbird highway”. Here the road wound between orchards, greenery and at the foot of the Maya mountains.

Roadsigns with warning for Tapir, Jaguar and a kind of deer
We saw some wild animals. Here a Silkmonkey.
A beautiful Tucan
And a Pizote/Coatimundi/Coati…chose your language

I San Ignacio bodde vi på ett enkelt men rent guesthouse. Men även där det är rent finns det kackerlackor o en kväll kröp det runt en stor kackerlacka i min säng. Den gömde sig sedan under sängen och vi såg den inte mer.

In San Ignacio we stayed at a simple but clean guesthouse. But even where it’s clean there are cockroaches, and one evening a large cockroach crawled around in my bed. It then hid under the bed and we never saw it again.

Nästa  dag tog vi bilen till en ”bilfärja” som skulle ta oss över Mopan river till Mayaruinen Xunantunich. Färjan var ett äventyr i sig själv. Det var plats till fyra bilar åt gången och endast föraren fick sitta i bilen. Vi andra fick gå upp på färjan och stå längst fram. Kabelfärjan drivs manuellt av en man som vevar på en vev och det är linor på var sida av färjan. En upplevelse att få vara med om.

The next  day we took the car to a ”car ferry” that would take us across the Mopan river to the Xunantunich Mayan ruins. The ferry was an adventure in itself. There was room for four cars at a time and only the driver was allowed to sit in the car. The rest of us had to get on the ferry and stand at the front. The cable ferry is operated manually by a man cranking a crank and there are ropes on each side of the ferry. An experience to be a part of.

The cable-ferry
Here is the man cranking the ferry over the river
Johanna in front of the cable-ferry
Soon we reached the other side
Now four cars can leave the ferry

Väl över på andra sidan åkte vi till mayaruinen Xunantunich. Här var det ett flertal restaurerade tempel vilka vi fick lov att klättra upp på. Det var brant och svettigt. Utan några som helst skyddsanordningar. Väl uppe på den högsta byggnaden, El Castillo, var det en fantastisk utsikt 360 grader runtom. Detta tempel skall vara den näst högst belägna byggnaden i hela Belize. Det är endast ett annat Mayatempel i närheten som är högre. Det var lite skrämmande att stå där högst upp och vi höll i oss ordentligt i stenblocken för att inte tappa balansen. Det är fascinerande att föreställa sig hur livet kunde ha varit på dessa arkeologiska platser när de var bebodda.

Once on the other side, we went to the Mayan ruins of Xunantunich. Here there were several restored temples which we were allowed to climb. It was steep and sweaty. Without any protective devices whatsoever. Once up on the tallest building, El Castillo, there was a fantastic 360 degree view all around. This temple is supposed to be the second highest building in all of Belize. There is only one other nearby Mayan temple that is taller. It was a little scary to stand there at the top and we held on tightly to the boulders so as not to lose our balance. It is fascinating to imagine what life might have been like at these archaeological sites when they were inhabited.

Taking a rest at the mayaruine
It was really steep climbing high up to the top
Jan on top of the ruin. It’s the second highest built building in Belize….and no fence to hold on to
On the way up to the top
It’s still inhabited by iguanas
When the mayas lived here the side of the temples was covered with stonecarvings of goods etc.
Here you see some of the woodcarvings
Now we are really high up and the view 360 degrees is fantastic
Holding on to the rocks. It was a bit scary
We climbed up all those stairs and many more all the way to the top

På kvällen åt vi middag på en gatuservering som var otroligt populär bland lokalbefolkningen. Jättegoda små tacos med starka såser till. Det blev tidig sänggång då vi skulle upp på spännande heldagsturer nästa dag.

In the evening we had dinner at a street restaurant that was incredibly popular with the locals. Great little tacos with strong sauces. It was an early bedtime as we were going on exciting full-day tours the next day.

A beer at the guesthouse
Waiting for dinner at the streetrestaurant

Jag, Kristin, åkte över gränsen till Guatemala för att se den stora och mäktiga Mayaruinen Tikal.

På vägen dit råkade vi ut för en bilolycka, en annan bil körde in i sidan på vår minibuss. Som tur var skadades ingen och bilen gick att köra vidare.

I, Kristin, went over the border to Guatemala to see the great and mighty Mayan ruins of Tikal.

On the way there we had a car accident, another car ran into the side of our minibus. Fortunately, no one was injured and the car was able to drive on.

Early morning on the way to Guatemala and Tikal
Car accident in Guatemala. The Police came really fast and I think they solved it

Tikal, som är en gammal Maya stad, är verkligen en imponerande plats där flera av templen , pyramider, ”Grand plaza” och ceremoniella platser är restaurerade så man får en inblick i hur det sett ut när Tikal beboddes. Det är en av de största arkeologiska platserna från Mayaperioden. Området har varit bebott ända sedan ca 700 f.Kr. Senare blev Tikal ett viktigt kulturellt och ceremoniellt centrum under mayaperioden. Det var verkligen fascinerande och imponerande att gå runt bland alla tempel och arkeologiska lämningar och att gå klättra upp till toppen av flera av dem. Det högsta templet hade tvåhundra trappsteg i trä upp och utsikten var fantastisk! Fyra timmar där räckte inte för att se hela det fantastiska området men vi hann se höjdpunkterna. Mayakulturen är fascinerande men det finns inte möjlighet att berätta om den här. Det var också kul att få se lite av gatulivet i Guatemala på vägen dit och tillbaka.

Tikal, which is an ancient Mayan city, is truly an impressive place where several of the temples, pyramids, ”Grand plaza” and ceremonial sites have been restored so you get an insight into what it looked like when Tikal was inhabited. It is one of the largest archaeological sites from the Mayan period. The area has been inhabited since about 700 BC. Later, Tikal became an important cultural and ceremonial center during the Mayan period. It was really fascinating and impressive to walk around among all the temples and archaeological remains and to climb to the top of several of them. The highest temple had two hundred wooden steps up and the view was amazing! Four hours there was not enough to see the whole amazing area but we managed to see the highlights. The Mayan culture is fascinating but there is no way to tell about it here. It was also fun to see a bit of street life in Guatemala on the way there and back.

Tikal – beautiful
Tempel four on one side of the plaza
View from the pyramider. You can see the tallest temple to the right
View from the tallest temple
One of the two temples on each side of the plaza
It was about two hundered steep steps to the top of the tallest temple in Tikal
The tallest temple. Called Temple 6
A pyramide in Tikal
Me at the Grand Plaza
Almost on the top of the highest temple

Samma dag gjorde Jan och Johanna en heldagsutflykt till det enorma grottområdet Actun Tunichil Muknal, oftast kallat ATM. Det var en krävande och strapatsrik vandring dit. När bussen stannade fick man en hjälm, pannlampa och flytväst. Mobiler och kameror fick lämnas i bussen.Tre gånger gick vandringen till grottan genom vatten varav vattnet gick upp till halsen den ena gången. För att komma in i grottan fick man simma på tre meter djupt vatten via en timglasformad ingång in till grottan. Grottsystemet var enormt – totalt fem kilometer in. Det var stundtals rum stora som i en katedral och stundtals fick man krypa genom trånga öppningar. Även inne i grottan fick man stundtals vada och simma. Vid ett tillfälle var passet så smalt i vattnet så man fick hasa sig fram på rumpan med endadt halsen genom den smalaste och vassa öppningen. Från taket och från marken var det otroliga och vackra formationer av stalsktiter, metall och kalksten. Grottan hade används till bl a offerceremonier och det fanns flera skelett från Mayatiden framgrävda. Detta var en äventyrlig och oförglömlig upplevelse mycket tack vare en fantastisk och historiebetättande guide. Alla foton är från resebyrån.

On the same day, Jan and Johanna made a full-day excursion to the huge cave area of Actun Tunichil Muknal, usually called ATM. It was a demanding and strenuous trek there. When the bus stopped, you were given a helmet, headlamp and life jacket. Mobile phones and cameras had to be left in the bus. Three times the hike to the cave went through water, of which the water was up to the neck on one occasion. To enter the cave, one had to swim in three meters of deep water via an hourglass-shaped entrance to the cave. The cave system was huge – a total of five kilometers in. Sometimes the rooms were as big as in a cathedral and sometimes you had to crawl through narrow openings. Even inside the cave, you sometimes had to wade and swim. At one point the pass was so narrow in the water that you had to rush forward on your butt with only your neck through the narrowest and sharpest opening. From the roof and from the ground there were incredible and beautiful formations of stalsktite, metal and limestone. The cave had been used for, among other things, sacrificial ceremonies and there were several skeletons from the Mayan period unearthed. This was an adventurous and unforgettable experience thanks to a fantastic and fascinating guide. All photos are from the travelagency.

The entrance to the enormous cave
Inside the cave with stalactites in a cathedral-like room
More stalactites
Some sceletons have been found inside the cave. This one was the most preserved
We had to pass through a lot of water
Inside the cave
Another skull of a face. Maybe an offer to the goods

På kvällen gick vi till gaturestsurangen och åt en god middag igen. Lika billigt som kvällen innan.

In the evening we went to the street restaurant and had a good dinner again. As cheap as the night before.

Waiting for a lovely dinner
Jan wears his homemade mosquito – skirt

Nästa dag var det dags för Johanna att åka hem. Vi körde henne till flygplatsen i Belize City via huvudstaden Belmopan. Där vi stannade på den stora och färgstarka marknaden för att köpa grönsaker och äta lunch. När vi lämnat Johanna körde vi in i Belize city men vi upplevde att det inte var så mycket att se där utan körde tillbaka till Placencia i stället.

The next day it was time for Johanna to go home. We drove her to the airport in Belize City via the capital, Belmopan. Where we stopped at the large and colorful market to buy vegetables and have lunch. When we left Johanna we drove into Belize city but we felt that there was not much to see there and drove back to Placencia instead.

Papaya and lettuce in the colourful market
The colours makes you wanna buy a lot
Yes…we bought some vegetables and fruits
Simple but lovely lunch at the market. Tilapia from the river with tortilla and vegetables
We enjoyed it a lot

Dagen därpå gick vi till polisstationen för att anmäla att vi förlorat vår hobbydrönare dagen då vi åkte iväg på vår rundresa. Vi upptäckte det under tiden som vi var på biluthyrningsfirman och åkte då direkt tillbaka till där vi blev upphämtade en timma tidigare. Drönaren var inte där så sanningen blev den stulen när vi väntade på bilen som skulle plocka upp oss eller så glömde vi den och någon hann ta den den timme vi var borta. Hur som helst så anmälde vi det till polisen sex dagar senare men vi kunde inte få ut en rapport förrän om ca två veckor så vi trodde vi förlorat den utan att kunna få ersättning från försäkringsbolaget. Men nästa dag tog polisen kontakt med oss och sa att de hittat drönaren. Vi gick dit och hämtade upp den och var både väldigt glada och imponerade av Belize polis.

The next day we went to the police station to report that we lost our hobby drone the day we left on our tour. We discovered it while we were at the car rental company and then went straight back to where we were picked up an hour earlier. The drone wasn’t there so the truth was it was stolen while we were waiting for the car to pick us up or we forgot it and someone managed to take it the hour we were gone. Anyway, we reported the 4 to the police six days later but we couldn’t get a report out until about two weeks so we thought we lost it without being able to get compensation from the insurance company. But the next day the police contacted us and said they found the drone. We went there and picked it up and were both very happy and impressed with the Belize police.

Nu har vi ca tio dagar kvar i Bglize och förhoppningsvis kommer vi ut till fler vackra Cays där vi kan bada och snorkla.

Now we have about ten days left in Bglize and hopefully we will get out to more beautiful Cays where we can swim and snorkel.